"دموع" - Translation from Arabic to French

    • larmes
        
    • larme
        
    • Tears
        
    • pleure
        
    • pleurs
        
    • larmoyant
        
    Un câlin serait peut-être un peu trop, mais fais-le moi savoir si tu veux quelques larmes. Open Subtitles دعنى اذهب العناق قليلا.ايضا.. اذا احتجت دموع أخبرنى انا يمكننى ان اجعلك تبكى
    Les larmes de mon frère, étaient les même que celle que les gens versent, au moment où ils perdent leur raison de vivre. Open Subtitles .. كانت دموع أخي .. مشابهة لدموع الأشخاص الذين فقدوا سبب بقائهم على قيد الحياة في تلك اللحظة
    C'est vous qui offrirez aux Africains, dans un avenir très proche, les larmes de joie de voir enfin leurs rêves devenir réalité. UN فـأنتم ستجعلون الأفارقة يذرفون، عما قريب، دموع الفرح لرؤية أحلامهم تتحقق أخيرا.
    Mais il y a une larme, et dans cette larme il y a toutes les larmes du monde, tous les pleurs des animaux. Open Subtitles لكن هناك دمعة، وفي تلك الدمعة جميع دموع العالم، جميع الحيوانات تبكي. أصبت، لا أريد التفكير به.
    Il était ceinture noire de karaté et claviériste de Tears for Fears. Open Subtitles انتبه الآن الشاب الاسرائيلي لديه حزام أسود في الكاراتيه وعازف سابق لفرقة دموع الخوف
    Si jamais je pleure... ce ne seront pas des larmes de tristesse ou de colère. Open Subtitles قد أبكي لكنهم ليسوا دموع الحزن أو من الغضب
    Nous ne pouvons que déplorer la dégradation de l'environnement, tandis que les pollueurs versent des larmes de crocodile sur la disparition des forêts tropicales. UN لا يسعنا إلا أن ننظر إلى الأضرار البيئية، وننتحب، بينما تذرف الجهات المسؤولة عن التلوث دموع التماسيح على اختفاء الغابات المدارية.
    Sergey, vos larmes sont mes larmes; les larmes de la Russie sont les larmes du monde. UN وأقول لسيرجي: دموعكم هي دموعي؛ ودموع روسيا هي دموع العالم.
    L'Éthiopie verse des larmes de crocodile UN إثيوبيا تذرف دموع التماسيح على نيران تضرمها
    Pour terminer, nous demandons que l'on cesse de verser des larmes de crocodile et que l'on encourage un règlement pacifique et sans exclusive dans le pays. UN وختاما نوصي بالتوقف عن ذرف دموع التماسيح وبتشجيع التسوية السلمية الشاملة في البلاد.
    Ces larmes de compréhension leur feront voir les liens entre leurs avenirs. UN ومن خلال دموع التفهم هذه سيدركون الروابط بين مستقبلهم.
    Si les larmes d'une vieille m'empêchent de toucher mon million, investissez dans des Kleenex. Open Subtitles إذا كان الشيء الوحيد يقف بيني و مليون باكز هو بعض دموع السيدة العجوز، ثم أود أن اقترح الاستثمار في كلينكس.
    J'ai vraiment versé des larmes incontrolables de joie en faisant l'amour. Open Subtitles انا في الواقع ذرفت دموع خارجة عن السّيطرة من الفرحة حين مارست الجنس
    Je réserve mes larmes de crocodile pour les victimes et leurs familles. Open Subtitles . سأحافظ على دموع التماسيح من أجل ضحاياهم و عائلاتهم
    Une dose de whisky fort, deux de larmes de zombie, un trait de sauce piquante. Open Subtitles جزء واحد من الويسكي اللاذع، جزئين من دموع زومبي، لمسة من عصير حار
    Les fausses larmes de crocodile d'une putain de salope d'Hollywood. Open Subtitles دموع تماسيح كاذبة من مجلة هولييود للفضائح..
    Il y a une chose que je nettoierai toujours, ce sont les larmes de mon bébé. Open Subtitles إن كان هناك شيء واحد سأنظفه دائما فهي دموع صغيرتي
    Y avait-il d'étranges déchirures ou des larmes sur les vêtements ? Open Subtitles حسناً، هل كان هنالك أية شقوق غير عادية أو دموع على الملابس؟
    Je verse une larme de crocodile. Open Subtitles خُسارة على الأكبرِ خبر السَنَةِ. أَبْكي دموع التمساح الكبيرة.
    Le soir où on a vu Tears for Fears au Vic. Open Subtitles الليلة التي رأينا فيها 'دموع المخاوف' في المسرح.
    Voyez, je pleure... Vous êtes tellement plus doué que moi. Open Subtitles هناك دموع لقد كنت اعلى مني وكنت قبلي
    Je suis absolument certain que rien ne justifie les pleurs d'un seul enfant. UN وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد.
    Pas d'adieu mélodramatique larmoyant au terminal. Open Subtitles لا وجود للدراما, وذرف دموع الوادع عند البوابه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more