Je tiens à remercier le Président du Tribunal, M. Antonio Cassese, et tous les membres de ses trois Chambres de leur précieux rapport. | UN | وأود هنا أن أتوجه بالشكر الى السيد أنطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة والى هيئاتها الثلاث على هذا التقرير القيم. |
DE SÉCURITÉ PAR LE Président du Tribunal INTERNATIONAL CHARGÉ DE | UN | اﻷمن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين |
Ce point a été clairement souligné dans le rapport soumis par le Président du Tribunal. | UN | وهذه النقطة وردت على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة. |
le Président de la Cour suprême était prévenu contre lui. | UN | ويضيف أن رئيس المحكمة العليا كان متحيزاً ضده. |
Je peux donc confirmer ce que vient de dire le Président de la Cour. | UN | وبالتالي يمكنني أن أؤكد ما أعرب عنه رئيس المحكمة اﻵن على وجه الدقة. |
Par la suite, elle a déposé deux autres demandes de contrôle auprès du Président de la Cour suprême, mais sans succès. | UN | وفي وقت تال، قدّمت طلبين إضافيين لإجراء مراجعة قضائية رقابية إلى رئيس المحكمة العليا، لكن فشل مسعاها. |
Réunion d’information de M. Laïty Kama, Président du Tribunal criminel international pour le Rwanda | UN | جلسة إعلامية يعقدها السيد لائيتي كاما رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
L'appel doit alors être interjeté dans les sept jours qui suivent la sentence auprès du Président du Tribunal de district, dont la décision est sans appel. | UN | وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا. |
Nous remercions le Président du Tribunal pour son rapport annuel détaillé. | UN | ونود أن نشكر رئيس المحكمة على تقريره السنوي المفصل. |
1992-1995 Président du Tribunal disciplinaire des juristes d'Australie-Occidentale. | UN | رئيس المحكمة التأديبية لممارسي المهن القانونية بغرب أستراليا. |
Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, | UN | وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية، |
Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, | UN | وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية، |
Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, | UN | وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية، |
Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, | UN | وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية، |
le Président de la Cour suprême n'est intervenu que de façon partiale et " politisée " dans l'enquête judiciaire ouverte en 1990 à propos du massacre. | UN | وقد تدخل رئيس المحكمة العليا بصورة متحيزة وسياسية في الدعوى القضائية التي رفعت بشأن المذبحة في عام ١٩٩٠. قرية إل موسوته |
Dans une autre ordonnance, le Président de la Cour a fixé les délais pour la procédure écrite sur le fond. | UN | وحدد رئيس المحكمة في أمر آخر المواعيد الزمنية للمرافعات الكتابية اللاحقة في موضوع الدعوى. |
Un hommage lui sera rendu par le Président de la Cour lors de la plus prochaine séance publique. | UN | وسيقوم رئيس المحكمة بتأبينه في أول جلسة علنية. |
La possibilité que le Président de la Cour puisse devenir membre à temps plein si les circonstances l'exigeaient ne résout guère le problème. | UN | واحتمال أن يصبح دوام رئيس المحكمة كاملا اذا اقتضت الظروف ذلك لا يكفي لمعالجة المشكلة. |
le Président de la Cour suprême est nommé par le Président de la République. | UN | ويُعيّن رئيس الجمهورية رئيس المحكمة العليا. |
le Président de la Cour suprême a fait part, à ce sujet, de l'intention des autorités vietnamiennes d'amender la loi. | UN | وأعلن رئيس المحكمة العليا بهذا الصدد عن اعتزام السلطات الفييتنامية تعديل القانون. |
L'intervention dans cette affaire du Président de la Cour suprême d'El Salvador, M. Mauricio Gutiérrez Castro, mérite d'être expressément mentionnée. | UN | ولا بد من اﻹشارة بوجه خاص إلى التدخل في القضية من جانب السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو رئيس المحكمة العليا في السلفادور. |
DE SÉCURITÉ PAR LA Présidente du Tribunal INTERNATIONAL CHARGÉ | UN | اﻷمـن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين |
L'auteur a ensuite écrit au Procureur général et au Président de la Cour suprême, mais sans résultat. | UN | وفي وقت لاحق، وجه صاحب البلاغ رسالتين إلى المدعي العام وإلى رئيس المحكمة العليا، لكنهما لم تُجديا نفعا. |
Étant également Président du TPIR, Le Juge Joensen ne reçoit pas de complément de rémunération au titre des fonctions qu'il exerce au Mécanisme. | UN | والقاضي جونسن هو أيضا رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولذا لا يأخذ أي أجر عن المهام التي يؤديها لحساب الآلية. |
Toutefois, Le Juge en chef indique clairement qu'au Canada, le titre foncier aborigène est distinct du titre de pleine propriété d'un bien immobilier ordinaire et lui est inférieur. | UN | ويوضح رئيس المحكمة أن الحق الأصيل في ملكية الأرض في كندا حق منفصل وهو أدنى مرتبة مقارنة بالحق البسيط العادي. |
Le Président est nommé après consultation du Chief Justice. | UN | ويعين رئيس المحكمة بعد استشارة رئيس القضاة. |