"زرع" - Arabic French dictionary

    زَرَع

    verb

    زَرْع

    noun

    "زرع" - Translation from Arabic to French

    • transplantation
        
    • poser des
        
    • pose
        
    • implant
        
    • planter
        
    • posées
        
    • posé
        
    • une greffe
        
    • planté
        
    • implanté
        
    • mis
        
    • implanter
        
    • implants
        
    • greffes
        
    • semer
        
    Je veux éviter ça. Les immunodépresseurs qu'il prend à cause de la transplantation impliquent un plus grand risque d'infections post-op. Open Subtitles المناعة التي إكتسبها بسبب عملية زرع الأعضاء وضعتهُ في إحتمالية خطيرة لعدوى ما بعد العمليّة الجراحيّة
    Les belligérants continuent de poser des mines, limitant ainsi l'utilisation des terres et la circulation des personnes. UN ويواصل المقاتلون زرع اﻷلغام اﻷرضية، اﻷمر الذي يؤدي إلى وجود قيود على استخدام اﻷرض وتنقل السكان.
    Les techniques de la pose de mines, ainsi que la nature des mines elles-mêmes, ont subi de profonds changements qui ont eu les conséquences les plus horribles. UN لقد تغيرت تقنيــات زرع اﻷلغام باﻹضافة الى طبيعـــة اﻷلغـــام اﻷرضيــة نفسها فصارت لها أفظع العواقب.
    Je ne sais ce qu'on va pouvoir faire, à moins peut-être que vous trouviez un implant. Open Subtitles أنا لا أعرف ما نحن عليه سأفعل، إلا ربما كنت العثور على زرع
    Tu voulais juste planter des arbres. Tu voulais juste te cacher. Open Subtitles لمْ ترِد إلّا زرع الخضروات، إنّك وددت الاختباء فحسب.
    Alors que vous êtes réunis aujourd'hui au Danemark, davantage de mines sont posées et d'autres victimes innocentes sont tuées partout dans le monde. UN وحتى في هذا الوقت التي نجتمع فيه اليوم في الدانمرك، يجري زرع مزيد من اﻷلغام وقتل ضحايا أبرياء في مختلف أنحاء العالم.
    a posé notre appareil, comme prévu, à l'intérieur des coussins de la limousine de leur ambassadeur. Open Subtitles زرع الجهاز ، كما هو مخطط داخل الوساده في السياره الليموزين الخاصه بسفيرهم
    une transplantation de moelle épinière serait la meilleure chose à faire. Open Subtitles زرع نخاع العظم قد يكون حقا أفضل طريقة للمضي
    Selon laquelle grâce aux progrès en thérapie autoimmunitaire, la réussite d'une transplantation est maintenant possible. Open Subtitles الذي بسبب الوصولِ في العلاجِ الذاتي المناعةِ، زرع الذي ناجحُ محتملُ الآن.
    Ainsi, en 1994, plusieurs ressortissants américains ont subi des agressions au Guatemala à cause de rumeurs non fondées concernant un trafic d'enfants aux fins de la transplantation d'organes. UN فعلى سبيل المثال، تعرض عدة مواطنين أمريكيين للاعتداء في غواتيمالا عام 1994 بناء على إشاعات لا أساس لها من الصحة تتعلق بالاتجار بالأطفال لأغراض زرع الأعضاء.
    Tragiquement, on continue au Cambodge à poser des mines en moins de temps qu'il n'en faut pour les enlever. UN ومن بواعث اﻷسى استمرار زرع اﻷلغام اﻷرضية في التربة الكمبودية على نحو أسرع من إمكانية إزالتها.
    L'Union européenne demande une nouvelle fois au Gouvernement, en tant que signataire de la Convention d'Ottawa, mais surtout à l'UNITA, de cesser immédiatement de poser des mines. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي مرة ثانية إلى الحكومة، بصفتها موقعة على اتفاقية أوتاوا، وإلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على وجه الخصوص، وقف أنشطة زرع اﻷلغام على الفور.
    Je pense en particulier aux enfants des régions rurales qui pourraient être touchés par la pose de ces mines. UN وإنني أفكر بوجه خاص في اﻷطفال وسكان المناطق الريفية الذين يمكن أن يتعرضوا لﻷذى من جراء زرع اﻷلغام.
    Je pense que le lieutenant Tyler, ou son illusion, n'est rien d'autre qu'un implant chimique. Open Subtitles اعتقد ان الملازم تايلر او فكرة وجوه ليست اكثر من زرع كيميائي
    planter des arbres adaptés à la région qui protégeront la forêt naturelle. UN زرع أشجار تتكيف مع المنطقة وحماية • أنواع وعدد الشتلات المغروسة في كل مستوطنة الطبيعية.
    Les autorités macédoniennes ont catégoriquement nié que des mines aient été posées sur leur territoire. UN وقد نفت السلطات المقدونية نفيا قاطعا زرع أي ألغام في أراضي مقدونيا.
    L'armée syrienne a posé des mines terrestres du côté syrien de la frontière, dans des zones servant le plus souvent de points de passage illégaux vers le Liban. UN فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان.
    Vous avez eu une greffe de moelle, il y a environ deux ans ? Open Subtitles قمت بعملية زرع نخاع في وقت ما .. بأواخر العامين الماضيين؟
    Tout a dû être planté au même moment quand le parking a été changé en parc. Open Subtitles حسناً كل شيء قد زرع في ذلك الوقت عندما تحولت الساحة إلى منتزه
    Jackson a implanté un explosif minuscule dans mon cerveau, qu'il peut déclencher à tout moment. Open Subtitles جاكسون ,زرع متفجر صغير في ذهني ويمكن أن يفجرة في أي لحظة
    Mais c'était vous qui aviez planqué la pièce Afghane dans votre jardin, et qui avez mis de la pâte à couches sur sa banquette arrière. Open Subtitles لكنة كان انت من زرع العملة الافغانية فى حديقتك و قد كان انت من وضع عجينة الحفاضة فى المقعد الخلفى
    Et l'idée d'implanter la fabrique en Thaïlande. c'est génial ! Open Subtitles وتحدد اماكن زرع النباتات فى تايلاند هذا عبقرى
    Dans cette couverture de base, la pose d'implants mammaires n'est remboursée qu'aux femmes qui ont subi une mastectomie totale ou partielle. UN وفي مجموعة الخدمات هذه، تغطى تكاليف عمليات زرع الثدي فقط بالنسبة للنساء اللائي يخضعن لعملية استئصال كلي أو جزئي للثدي.
    En ce qui concerne le trafic d'organes, l'Organisation mondiale de la santé a récemment adopté les normes devant régir les greffes d'organes. UN وفيما يتعلق بالاتجار باﻷعضاء فإن منظمة الصحة العالمية قد اعتمدت مؤخرا قواعد تنظم زرع اﻷعضاء.
    Il faut semer des idées, mettre fin à l'égoïsme et favoriser la solidarité et une vraie coopération internationale. UN وينبغي لنا العمل على زرع الأفكار للقضاء على الأنانية، وتعزيز التضامن والتعاون الدولي الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more