"سحب" - Translation from Arabic to French

    • retirer
        
    • retrait
        
    • retiré
        
    • retirée
        
    • retirées
        
    • lever
        
    • retire
        
    • retirés
        
    • tirer
        
    • sortir
        
    • tire
        
    • sorti
        
    • faire
        
    • enlever
        
    • tiré
        
    Le Gouvernement envisage de retirer les déclarations interprétatives concernant les articles 6 et 9 car les lois pertinentes ont déjà été modifiées; UN وتنظر الحكومة في سحب إعلانيها التفسيريين بشأن المادة 6 والمادة 9، إذ إن القوانين المعنية كانت قد عُدِلت؛
    ii) retirer sans condition toutes leurs forces armées de leur côté de la frontière; UN ' 2` سحب جميع القوات المسلحة من جانبي الحدود دون شروط؛
    Elle envisageait aussi de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 18 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعكف تايلند أيضاً على النظر في سحب إعلانها التفسيري بشأن المادة 18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1, 3, 4, 5, 7, 12 et 13 (retrait volontaire pour l'ensemble UN 1 و3 و4 و5 و7 و12 و13 سحب طوعي للاعتماد بأكمله
    Une fois que le comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده.
    Dans un cas, le requérant a retiré sa plainte et indiqué son intention de demander l'aide d'un autre bureau. UN وفي إحدى الحالات، سحب مقدِّم الشكوى شكواه مُعربا عن عزمه على اللجوء إلى مكتب آخر للحصول على المساعدة.
    Le HCR engage vivement les États à envisager d'adhérer ou à retirer leurs réserves à ces instruments. UN وتحث المفوضية بقوة الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما.
    En outre, il l'invite instamment à envisager de retirer sa déclaration à propos du paragraphe 1 de l'article 8 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد.
    Pour ce qui était de l'article 11, le Royaume-Uni pouvait retirer la section concernant le travail souterrain dans les mines. UN ففيما يتعلق بالمادة ١١، تستطيع المملكة المتحدة سحب تحفظها على البند المتعلق بالعمل تحت سطح اﻷرض في المناجم.
    La représentante du Népal conjure les pays qui ont émis des réserves sur la Convention d'envisager de les retirer. UN وناشدت الدول التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أن تنظر في ما إذا كـان يمكنها سحب هـذه التحفظات.
    Il invite donc le Gouvernement australien à continuer de s'employer à retirer ses réserves. UN ولذلك، تحث اللجنة الحكومة على الاستمرار في الجهود التي تبذلها بهدف سحب تحفظاتها.
    Je dois annoncer à ce stade que nous avons jugé bon de retirer certains des amendements qui ont été apportés précédemment. UN وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا.
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة له:
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    C'est une pratique constante du Comité d'exhorter chaque État partie à réfléchir au retrait de ses réserves. UN واختتم كلامه بأن الممارسة الثابتة للجنة هي أن تحث كل دولة طرف على النظر في سحب تحفظاتها.
    Le retrait d'une réserve prend effet à la date fixée par son auteur lorsque: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    L'Iraq a retiré ses objections antérieures aux vols effectués dans la zone qui constituait selon lui les limites de Bagdad. UN وقد سحب العراق اعتراضاته السابقة على تحليق الطائرات في داخل المنطقة التي كان يدعي انها تشكل حدود بغداد.
    Le Secrétaire général a ensuite fait savoir au Conseil de sécurité qu’aucune autre arme n’avait été retirée mais que les combats s’étaient néanmoins poursuivis dans la région de Sarajevo. UN وأبلغ اﻷمين العام بعدئذ مجلس اﻷمن أنه لم يتم سحب المزيد من اﻷسلحة، وأن القتال قد استمر بدلا من ذلك في منطقة سراييفو.
    En cas de crise au sein de la famille, les filles sont les premières à être retirées de l'école. UN ففي وقت وقوع أزمة للأسرة يصبح من المرجّح في الغالب الأعّم سحب البنات من المدرسة قبل البنين.
    C'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager sérieusement de lever cette réserve. UN ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ.
    Ultérieurement, le représentant du Chili retire sa demande d’un vote séparé. UN وفيما بعد سحب ممثل شيلي طلبه بإجراء تصويت منفصل.
    194 groupes électrogènes ont été retirés de l'inventaire en prévision du retrait progressif puis de la clôture de la MINUSIL UN نظرا لتقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وإغلاقها المقرر لاحقا، تم سحب 194 مولدا كهربائيا من المخزون.
    Je peux avoir les métadonnées de la photo sans la tirer... Open Subtitles بأمكاني سحب البيانات الوصفية للصورة دون اللجوء الى عرضها
    Nos filles ne sauraient pas faire sortir un lapin d'un chapeau. Open Subtitles يا إلهي، فتياتنا لا يستطيعن سحب أرنب من قبعة
    Je vais voir si j'en tire des traces minérales qui pourraient {\pos(194,230)}nous aider à déterminer l'eau qu'il a utilisée. Open Subtitles سأرى إذا كان بإمكاني سحب أيّ آثار معدنيّة يمكن أن تساعدنا بتحديد المياه التي شربها
    Il a sorti un flingue. C'était de la légitime défense. Open Subtitles لقد سحب سلاحاً وقد أرديتهُ دفاعاً عن النفس
    Il dit qu'il a subi des pressions psychologiques tendant à lui faire retirer sa plainte devant les organes internationaux. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يتعرض لضغط نفسي يهدف إلى حمله على سحب شكاواه المعروضة على الهيئات الدولية.
    enlever un arbre de l'estomac d'un gars, ça a tendance à te perturber un peu. Open Subtitles بالفعل, سحب غصن شجرة من بطن رجل سيكون ذلك مأساويًا بعض الشيء
    À sa première session, le Groupe d'examen de l'application a tiré au sort les États parties devant être examinés au titre du premier cycle d'examen. UN وقد سحب فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى قرعةً لتحديد الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في دورة الاستعراض الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more