Ces travailleurs sont contraints de passer un par un par un tunnel de béton recouvert d’un toit en métal long d’environ un kilomètre. | UN | ويضطر العمال إلى المرور واحدا إثر اﻵخر عبر نفق خراساني ضيق ذي سقف معدني طوله نحو كيلو متر. |
L'explosion a soufflé le toit du bus, qui s'est enflammé, projetant des corps déchiquetés alentour devant les yeux horrifiés des témoins. | UN | وأدى الانفجار إلى تدمير سقف الحافلة التي اندلعت فيها النيران وتطايرت الأشلاء في الجو مما وصفه شهود بأنه مشهد مريع. |
Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes. | Open Subtitles | خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات |
Il a également affirmé de nouveau que le plafond des dépenses pourrait être automatiquement annulé pour éviter une crise au sein de l'Organisation. | UN | كما أن المجموعة أكدت من جديد على أن تفادي حدوث أزمة داخل المنظمة يتطلب جعل عملية إلغاء سقف الإنفاق تلقائية. |
L'application du taux plafond général et du plafond applicable aux pays les moins avancés oblige à redistribuer les points correspondants du barème. | UN | وأضاف بأن تطبيق سقف الحد الأقصى وسقف البلدان النامية قد أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة. |
Quelqu'un l'a définitivement utilisé pour descendre du toit et entrer ici. | Open Subtitles | شخص يستخدم بالتأكيد إلى النزول من سقف وأدخل هنا. |
Il y a toujours une chance que ça arrive quand tu sors la tête du toit ouvrant à 100km/h en criant : | Open Subtitles | اظن ان هناك فرصة لحدوث هذا عندما تخرجين رأسك من فتحة سقف سيارة تسير بسرعة 70 ميل بالساعة |
Si tu m'appelles encore, je jure devant Dieu que je raconte à ton mari toutes les sales et dégoûtantes choses que je t'ai faites sous son propre toit. | Open Subtitles | اتصلي بي مرة اخرى , واقسم بالله ساخبر زوجك عن كل وساخة , وكل شيء قذر قمت به معك تحت سقف منزله |
Il est sorti par le toit ouvrant, saluant la foule. | Open Subtitles | لقد وقف خارج سقف سيارته فجأة، يلوّح للحشود |
De plus notre fille ne va pas dormir sous un toit percé, non ? | Open Subtitles | بهذا نوعاً ما إبنتنا لن تنام تحت سقف به فتحات ترشّح. |
Je sais que rien ne se passera tant qu'on sera sous le même toit. | Open Subtitles | أعلم أنه لن يحدث شيء بيننا طالما نسكن تحت سقف واحد |
Chelsea, désolé de t'avoir fait porter un bikini en pièces d'or et d'avoir fait danser sur le toit de ma Bentley. | Open Subtitles | شيلسيا أعتذر أني أجبرتك على لبس بدلة سباحة من العملات الذهبية ثم جعلتك ترقصي علي سقف سيارتي |
Il a mis des étoiles au plafond... parce qu'il dormait ici. | Open Subtitles | لقد وضع نجوم فى سقف الخزانه لانه نام هنا |
Il y a un plafond pour certains type de personnes, basé sur l'argent qu'ont vos parents, votre classe sociale, votre religion, votre sexe. | Open Subtitles | هناك سقف لبعض الأنواع من الناس مبني على أساس كم من المال يملك والديك وطبقتك الاجتماعية، ودينك، وجنسك |
Ils étaient tous deux armés, ils ont tiré des coups de semonce dans le plafond. | Open Subtitles | كانت بحوزتهم تلك المسدسات الصغيرة اللامعة وضربو رصاصات تحذير في سقف الغرفة |
Sans Congrès, on ne peut établir les budgets ni le plafond de la dette. - L'économie... | Open Subtitles | سيدي، بدون الكونغرس لا يمكننا الوفاء بالمواعيد النهائية للميزانية أو رفع سقف الديون |
Ce type a caché 23 kilos de cocaïne dans le plafond des toilettes, il m'a attaqué et t'a attachée. | Open Subtitles | لقد أخفى الرجل 23 كيلوغرامًا من الكوكايين في سقف الحمام. لقد أعتدى عليّ وقام يبقييدك. |
i) La reconnaissance mutuelle des droits d'émission délivrés par différents systèmes de plafonnement et de partage; | UN | الإقرار المتبادل بالمخصصات الصادرة عن مختلف نظم تحديد سقف الانبعاثات والاتجار فيها؛ |
Il s'est donc borné à faire arranger provisoirement la toiture de l'un des deux entrepôts, sans réparer le second. | UN | لذلك تم إصلاح سقف أحد المخزنين بشكل مؤقت ومحدود فقط، بينما ترك المخزن الثاني بدون إصلاح. |
Cependant, d'après les dossiers, les hommes empruntent dans le cadre de dispositifs plus importants avec des plafonds de prêts plus élevés. | UN | غير أن السجلات تبين أن الرجال يقترضون من البرامج الأكبر التي يكون فيه سقف القروض مرتفعاً. |
Par conséquent, imposer une limite aux arsenaux nucléaires représenterait un autre jalon important dans une démarche équilibrée et progressive vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وهكذا، فإن تحديد سقف الترسانات النووية سيمثّل بالتأكيد معلماً مهماً آخر في نهج تدريجي متقن يتوخى بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية. |
plafonner le nombre d'ogives susceptibles d'être | UN | :: وضع سقف لعدد الرؤوس الحربية الممكن إنتاجها |
Laquelle de vous deux a scotché ma langue à mon palais? | Open Subtitles | أي واحدة منكن قامت بلصق لساني على سقف حلقي؟ |
Selon les autorités locales, 336 toits ont été touchés directement et 254 ont été détruits en partie par des éclats d'obus. | UN | وفي هذا الصدد، سجلت السلطات المحلية ٣٣٦ اصابة مباشرة و ٢٥٤ حالة تدمير جزئية لﻷسقف من شظايا القنابل. |
Pour la première fois dans l'histouare de la moude, tous les plous importants tzylistes seront réounis, sous le même touat. | Open Subtitles | لأول مرة في تاريخ الأزياء، جميع أهم مصممين العالم سوف .يأتون إلى هنا تحت سقف واحد |
En imposant une limite à la quantité de matières fissiles susceptibles d'entrer dans la fabrication d'armes nucléaires, nous contribuerons à limiter l'arsenal nucléaire mondial. | UN | وبفرض سقف محدد على كمية المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية نساعد أيضاً على إرساء ركيزة لتحديد سقف يفرض على الترسانات النووية على نطاق العالم. |