"سنة في" - Translation from Arabic to French

    • ans dans
        
    • ans en
        
    • ans à
        
    • ans au
        
    • année dans
        
    • année à
        
    • ans pour
        
    • ans de
        
    • an dans
        
    • année en
        
    • année au
        
    • an au
        
    • an en
        
    • ans aux
        
    • an à
        
    Elle s'occupe de jeunes âgés de 12 à 29 ans dans toute l'Égypte à travers l'éducation non formelle et informelle. UN وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي.
    La teneur en PBDE a augmenté de façon exponentielle, doublant tous les 5,7 ans dans les œufs de hérons, comme dans les œufs de cormorans. UN وقد زادت الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل أسياً مع مضاعفة زمن قدره 5.7 سنة في بيض كل من البلشون والغاق.
    L'âge médian de la population mondiale a augmenté de 3 ans depuis 50 ans, passant de 23,6 ans en 1950 à 26,5 ans en 2000. UN وخلال نصف القرن الماضي، زاد العمر الوسيط للعالم بثلاث سنوات، من 23.6 سنة في عام 1950 إلى 26.5 سنة في عام 2000.
    :: L'espérance de vie à la naissance pour les femmes est passée de 80,4 ans en 2001 à 80,9 ans en 2003; UN :: زاد العمر المتوقع للنساء لدى الولادة من 80،4 سنة في عام 2001 إلى 80،9 سنة في عام 2003؛
    Princesse, que s'est-il passé à Noël il y a 22 ans à Lowell ? Open Subtitles أميرة، ماذا حدث في رأس السنة قبل 22 سنة في لويل؟
    Les équipes des Nations Unies ont déterminé que 2 973 membres de l'armée maoïste avaient moins de 18 ans au moment du cessez-le-feu. UN وقدرت أفرقة الأمم المتحدة أن 973 2 من أفراد الجيش الماوي كانوا دون 18 سنة في تاريخ وقف إطلاق النار.
    Débourser 8 000 prêts chaque année dans la Bande de Gaza et 12 000 sur la Rive occidentale, d’une valeur combinée totale de 25 millions de dollars par an. UN تقديم ٠٠٠ ٨ قرض كل سنة في قطاع غزة و ٠٠٠ ١٢ في الضفة الغربية بقيمة إجمالية تبلغ ٢٥ مليون دولار في السنة.
    Vous ne me ferez pas croire que je me réveille 50 ans dans le futur. Open Subtitles مستحيل أنت تحاولين أقناعي بأنني للتو قد أستيقضت 50 سنة في المستقبل؟
    Cependant, selon les chiffres disponibles, l'espérance moyenne de vie à la naissance dépasse 60 ans dans tous les pays insulaires les moins avancés, à l'exception toutefois des Comores. UN على أن اﻷرقام المتوافرة تبين أن متوسط معدل توقع الحياة عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة في جميع أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا باستثناء جزر القمر.
    La loi requiert l'inscription de tous les élèves âgés de 6 à 18 ans dans les établissements de l'enseignement fondamental. UN ويتضمن القانون إلحاق جميع التلاميذ من ٦ إلى ١٨ سنة في مدارس التعليم الأساسي.
    Toujours d'après le Département des affaires économiques et sociales et le Secrétariat, en moyenne, 58 % des femmes de plus de 65 ans dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ne savent ni lire ni écrire. UN ومرة أخرى فطبقاً لما تذكره إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فإن 58 في المائة ممن تتجاوز أعمارهن 65 سنة في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    Le taux d'analphabétisme des adultes est de 52 % et l'espérance de vie à la naissance est de 48 ans en 2003. UN كما أن معدل الأمية بين الكبار يبلغ 52 في المائة، وقد بلغ العمر المتوقع عند الولادة 48 سنة في عام 2003.
    Pendant la même période, l'âge moyen des femmes qui accouchent est passé de 27,7 ans en 1985 à 30,2 ans en 2005. UN وخلال الفترة ذاتها، ارتفع متوسط سن الإنجاب للمرأة من 27.7 سنة في عام 1985 إلى 30.2 في عام 2005.
    :: L'espérance de vie à la naissance pour les femmes est passée de 80,0 ans en 2001 à 81,8 ans en 2006; UN :: زاد العمر المتوقّع عند الولادة للمرأة من 80 سنة في سنة 2001 إلى 81.8 سنة في عام 2006؛
    Cuba a coopéré avec de nombreux pays et offert son assistance dans des situations de catastrophe, alors même qu'il est soumis depuis plus de 50 ans à un embargo économique, commercial et financier qui a limité son développement de manière importante. UN وقد تعاونت كوبا مع بلدان عديدة وعرضت المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية، رغم أنه كان عليها أن تصمد على مدى أكثر من 50 سنة في وجه حظر اقتصادي وتجاري ومالي حدَّ كثيراً من نموها.
    Après avoir cotisé pendant 30 ans à l'assurance et à un âge de 50 ans au minimum. UN 30 سنة في سجل التأمين وبلوغ 50 سنة من العمر كحد أدنى.
    Par la suite, à partir de 2004, le Conseil devrait revoir le fonctionnement du mécanisme chaque année à sa session ordinaire. UN وبعد ذلك، واعتبارا من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية.
    L'âge d'ouverture des droits à la retraite a été abaissé de 55 ans à 50 ans pour les travailleurs des mines; UN وخُفّض سن استحقاق معاش الشيخوخة من 55 سنة إلى 50 سنة في حالة عمال المناجم؛
    Ce que tu viens de faire, c'est libérer 20 ans de sentiments refoulés en une soirée. Open Subtitles ما فعلته كان طلق عنان لمشاعرك المكبوتة طوال 20 سنة في ليلة واحدة
    C'était à Chicago, il y a un an, dans une soirée sponsorisée par ma boîte. Open Subtitles لقد بدأت في شيكاجو منذ حوالي سنة في مهمة خاصة ترعاها مؤسستي
    Dans le cadre de l'accord de partenariat, la Slovénie a entrepris de procéder à une harmonisation d'année en année de la présence de personnel de santé au sein du réseau de soins de santé publique. UN وفي إطار اتفاق الشراكة، تنفذ سلوفينيا المساواة تدريجيا وكل سنة في تزويد شبكة الرعاية الصحية العامة بالموظفين الطبيين.
    Chaque année, au moment de cette commémoration, nous devons réaffirmer notre attachement à ces principes et redoubler d'efforts pour les promouvoir. UN وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها.
    D'après le Ministère de la santé, il y a quelque 10 000 accouchements par an au Suriname. UN ووفقاً لما أعلنته وزارة الصحة فإن عدد حالات الولادة كل سنة في سورينام يبلغ حوالي 000 10 حالة.
    D'après les renseignements fournis par le BCAH, le nombre de naissances à Azzun Atmeh est de 50 par an en moyenne. UN ويشير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى ولادة ما متوسطه 50 طفلاً كل سنة في عزون عتمة.
    Dans un autre domaine, nous avons participé pendant 30 ans aux travaux du Comité de la décolonisation. UN وفي مجالات أخرى، اشتركنا لمدة ثلاثين سنة في عمل لجنة اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار.
    Le Groupe de travail, qui se compose de cinq membres de la Sous-Commission, se réunit une fois par an à Genève pendant huit jours ouvrables. UN ويعقد الفريق العامل، الذي يتألف من خمسة أعضاء من أعضاء اللجنة الفرعية، مرة كل سنة في جنيف لمدة ثمانية أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more