"سند" - Arabic French dictionary

    سَنَد

    noun

    "سند" - Translation from Arabic to French

    • texte
        
    • textes
        
    • titre
        
    • fondement
        
    • titres
        
    • acte
        
    • caution
        
    • garantie
        
    • fondée
        
    • motif
        
    • justification
        
    • obligation
        
    • grise
        
    texte de référence : article 123 du Statut du personnel UN سند التكليف: البند 123 من النظام الأساسي للموظفين
    texte de référence : art. 34 du Statut du Tribunal UN سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة
    texte de référence : article 34 du Statut du Tribunal UN سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة
    textes de référence : résolutions 35/81, par. 17, 59/250, par. 22, et 62/208, par. 28, de l'Assemblée générale UN سند التكليف: قرار الجمعية العامة 35/81، الفقرة 17؛ والقرار 59/250، الفقرة 22؛ والقرار 62/208، الفقرة 28
    texte de référence : article 12 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale UN سند التكليف: المادة 12 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    texte de référence : article 14 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale UN سند التكليف: المادة 14 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    texte de référence : article 40 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale UN سند التكليف: المادة 40 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    texte de référence : résolution 45/62 G de l'Assemblée générale UN سند التكليف: قرار الجمعية العامة 62 45 زاي
    texte de référence : résolutions 58/58, par. 10, et 58/241 de l'Assemblée générale UN سند التكليف: قرار الجمعية العامة 58/58، الفقرة 10، وقرار الجمعية العامة 58/241
    texte de référence : décisions 47/449, 53/459, 57/557 et 57/558 de l'Assemblée générale UN سند التكليف: مقررات الجمعية العامة 47/449 و 53/459 و 57/557 و 57/558
    texte de référence : article 160 du Règlement intérieur UN سند التكليف: المادة 160 من النظام الداخلي
    texte de référence : article 9, par. 2, des Statuts du CCI UN سند التكليف: المادة 9: الفقرة 2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة
    texte de référence : Statuts du CCI UN سند التكليف: النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة
    texte de référence : article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale UN سند التكليف: المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    texte de référence : résolution 56/206, sect. IA, par. 7, de l'Assemblée générale UN سند التكليف: قرار الجمعية العامة 56/206، الجزء أولا - ألف، الفقرة 7
    texte de référence : résolution 59/265, sect. II.B, par. 17, de l'Assemblée générale A/60/112 UN A/60/112 سند التكليف: قرار الجمعية العامة 59/265، الجزء الثاني - باء، الفقرة 17
    textes de référence : résolutions 63/62, par. 7, 64/30, par. 9, et 64/50, par. 24, de l'Assemblée générale UN سند التكليف: قرار الجمعية العامة 63/62، الفقرة 7، والقرار 64/30، الفقرة 9، والقرار 64/50، الفقرة 24
    textes de référence : résolutions 64/37, par. 5, 64/53, par. 22, et 64/55, par. 3, de l'Assemblée générale UN سند التكليف: قرار الجمعية العامة 64/37، الفقرة 5، والقرار 64/53، الفقرة 22، والقرار 64/55، الفقرة 3
    Les commissions non acquittées à ce titre s'élèvent à KWD 1 573. UN والرسوم المستحقة على سند الأداء هذه تبلغ 573 1 ديناراً كويتيا.
    Cet argument n'a pas le moindre fondement juridique et il ne peut être invoqué comme prétexte pour maintenir des forces sur le territoire d'un autre Etat sans le consentement dudit Etat. UN وهذه الحجة لا يوجـد سند قانوني لها، ولا يمكن أن تعتبر سببا لبقاء قوات علــى أراضي دولة أخرى دون موافقة هذه الدولة.
    Seules 8 pour cent des femmes sont propriétaires, alors que l'immatriculation des titres au nom exclusif de l'époux est illégale. UN ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني.
    Par conséquent, tout acte ou instrument privé établi à l'initiative du mari sans son épouse est nul et sans valeur. UN ولذلك فإن أي فعل أو سند خاص صادر عن الزوج ولا يشمل الزوجة يعتبر لاغيا ولا قيمة له.
    La caution exigible sur demande en offre un très bon exemple. UN ومن الأمثلة المناسبة والساطعة نذكر مثال سند عند الطلب.
    Non-obtention d'une garantie de bonne exécution de montant adapté à celui du marché UN عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء بما يتناسب مع سعر العقد
    Le Gouvernement soutient que cette décision est fondée sur une jurisprudence de la Cour suprême. UN وتعتبر الحكومة أن هذا القرار له سند من الاجتهاد القضائي للمجلس الأعلى.
    Nul n'a le droit, en l'absence d'un motif légal, de pénétrer dans un domicile contre la volonté des personnes qui y vivent. UN تكفل للمواطنين حُرمة مساكنهم، ولا يجوز لأي شخص لا يملك الحق دخول المسكن بدون سند قانوني ضد رغبة ساكنيه.
    La question de la situation dans le sud de la Serbie est évoquée au paragraphe 24, sans aucune justification. UN وتتناول الفقرة 24 مسألة الحالة في جنوب صربيا دون سند.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, une obligation d'une valeur de 34 000 dollars destinée à un projet du FEM a été encaissée par un inconnu sans autorisation. UN في آسيا والمحيط الهادئ، عمد مجهول وبدون إذن إلى صرف سند بقيمة 000 34 دولار موجّه إلى أحد مشاريع مرفق البيئة العالمية
    Mais je n'ai pas de carte grise. Techniquement, vous achetez les pièces. Open Subtitles ولكن ليس لدي سند ملكية فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more