"سيناريو" - Arabic French dictionary

    سِينَارْيُو

    noun

    "سيناريو" - Translation from Arabic to French

    • scénario
        
    • au déroulement
        
    • scénarios
        
    • script
        
    • situation
        
    • hypothèse
        
    • scenario
        
    • hors
        
    • scripts
        
    • base
        
    • cas de figure
        
    • déroulement de
        
    • plan
        
    Dans chaque scénario, le nombre d'appareils est le même pour chacun des trois profils. UN لا يزال عدد الطائرات عند نفس المستوى في جميع الحالات وفي كل سيناريو.
    Il rappelle que les droits de l'homme doivent faire partie intégrante du processus et ne pas être limités au scénario d'aprèsguerre. UN غير أنه يكرر أن حقوق الإنسان يجب أن تكون جزءا من ذلك البرنامج وألا تنحصر في سيناريو ما بعد الحرب.
    Le Kazakhstan a signalé une augmentation de la production de blé selon un scénario MCG et une diminution selon un autre scénario. UN وأبلغت كازاخستان عن زيادة إنتاج القمح في إطار أحد سيناريوهات نموذج الدوران العام وتناقصه في إطار سيناريو آخر.
    Note relative au déroulement de la deuxième partie de la quinzième session. Note du Président UN مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الخامسة عشرة. مذكرة من الرئيس
    Le Mexique a été le premier pays de la région à produire un rapport de type GEO, avec une analyse quantitative des scénarios. UN وكانت المكسيك أولى بلدان الإقليم التي تصدر تقريراً على غرار توقعات البيئة العالمية يشتمل على سيناريو للتحليلات الكمية.
    Par rapport au scénario de base, on obtient avec ce scénario une augmentation de 0,6 % du revenu mondial. UN ومقارنة بسيناريو خط الأساس، أنتج سيناريو الهجرة زيادة في الدخل العالمي قدرها 0.6 في المائة.
    L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario. UN وستواصل الأمم المتحدة أداء مهامها كالمعتاد، وإن كانت ستستعد للانتقال إلى سيناريو آخر.
    La faisabilité de chaque scénario sera vérifiée par rapport au contexte social, économique et culturel. UN وسيجري التحقق من جدوى كل سيناريو من حيث الخلفية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La différence en matière de financement s'explique, dans le cas d'un scénario annuel moyen, par la différence de rapport coûts-efficacité. UN ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة.
    Le PAM, par exemple, met actuellement au point un scénario qui lui permettrait de faire face simultanément à quatre situations d'urgence. UN وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع سيناريو لتمكين المنظمة من الاستجابة المتزامنة لأربع حالات طوارئ.
    La maman et le bébé vont bien, mais combien de fois on a eu le meilleur scénario, tu sais ? Open Subtitles الأم والجنين سينجحوا لكن كم مرة في العادة نحصل على أفضل سيناريو , كما تعلمين ؟
    Mais il y a un scénario plausible sur comment la vie pourrait s'étendre d'un système solaire à un autre. Open Subtitles لكن يوجد سيناريو جديرٌ بالإعتبار عن كيفية إمكانية الحياة في الإنتشار من نظامٍ شمسي لآخر.
    Vous être trop aveugle pour voir que c'est un scénario. Open Subtitles إنكم معميون للغاية عن رؤية أن هذا سيناريو
    Très bien. Ils l'ont. Quel serait le pire scénario ? Open Subtitles حسنا حصلوا عليه، ما هو سيناريو اسوأ الحالات؟
    Si l'abus des drogues illicites n'est pas devenu une préoccupation majeure, le scénario changeant des drogues est inquiétant. UN وفي حين أن إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة لم تصبح شاغلا رئيسيا، فإن سيناريو المخدرات المتغير يبعث على القلق.
    On a toutefois inclus des incidences budgétaires plus détaillées pour chaque scénario. Elles sont récapitulées dans les tableaux 1 à 10 de l'annexe du présent document. UN كما، تتضمن الجداول من ١ إلى ١٠ في الوثيقة، وتعرض بإيجاز، مزيدا من التفاصيل لﻵثار المتعلقة بالميزانية في كل سيناريو على حدة.
    Note relative au déroulement de la deuxième partie de la quatorzième session. UN مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الرابعة عشرة.
    Ces conflits ont pratiquement la même origine, des scénarios similaires et des retombées tout aussi dangereuses. UN هذه الصراعات لها نفس الأساس تقريبا، وتتشابه في سيناريو تطورها وفي نتائجها الخطرة.
    - "Où est votre script ?" - "Pourquoi faire ?", j'ai dit Open Subtitles اين السيناريو الخاص بك؟ قلت: لست بحاجة الي سيناريو
    Deuxièmement, il s'agit d'éviter toute situation dans laquelle ces mesures porteraient préjudice à la sécurité de tiers dans la région. UN والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها.
    De l'avis du Président du Comité, on ne pouvait pas totalement écarter l'hypothèse d'une rechute, encore que cela semble improbable. UN وكان من رأي رئيس اللجنة أن سيناريو دورتي الكساد المتعاقبتين محتمل الحدوث ولكنه غير مرجح.
    scenario D'INFESTATION PAR LES ACARIENS DANS L'AGRICULTURE INDIENNE UN سيناريو الإصابة بالسّوس في الزراعة الهندية
    Dans le cas des pertes survenues pendant la période de la hausse des prix, elle emploie des tarifs hors invasion en tenant compte des écarts de prix pertinents. UN ففي حالة خسائر فترة ارتفاع الأسعار، تستخدم المؤسسة أسعار سيناريو اللاغزو مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة.
    Pour être honnête, depuis cette date, on n'a produit aucun de mes scripts. Open Subtitles لأكون صادقاً، لم يُنتج أيّ سيناريو لي منذ ذلك التاريخ
    On a réfléchi à chaque scénario, et tous les cas de figure mènent à la mort de notre cible. Open Subtitles نحنُ فكرنا في كل سيناريو كل النهايات تؤدي إلى مقتل هدفنا
    On a mis en place la MINUAR sans prévoir un dispositif de repli ou un plan permettant de savoir que faire si tout tournait mal. UN وقد أنشئت البعثة دون التهيؤ لحالة الطوارئ، أو ﻷسوأ سيناريو يمكن حدوثه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more