Dans chaque scénario, le nombre d'appareils est le même pour chacun des trois profils. | UN | لا يزال عدد الطائرات عند نفس المستوى في جميع الحالات وفي كل سيناريو. |
Il rappelle que les droits de l'homme doivent faire partie intégrante du processus et ne pas être limités au scénario d'aprèsguerre. | UN | غير أنه يكرر أن حقوق الإنسان يجب أن تكون جزءا من ذلك البرنامج وألا تنحصر في سيناريو ما بعد الحرب. |
Le Kazakhstan a signalé une augmentation de la production de blé selon un scénario MCG et une diminution selon un autre scénario. | UN | وأبلغت كازاخستان عن زيادة إنتاج القمح في إطار أحد سيناريوهات نموذج الدوران العام وتناقصه في إطار سيناريو آخر. |
Note relative au déroulement de la deuxième partie de la quinzième session. Note du Président | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الخامسة عشرة. مذكرة من الرئيس |
Le Mexique a été le premier pays de la région à produire un rapport de type GEO, avec une analyse quantitative des scénarios. | UN | وكانت المكسيك أولى بلدان الإقليم التي تصدر تقريراً على غرار توقعات البيئة العالمية يشتمل على سيناريو للتحليلات الكمية. |
Par rapport au scénario de base, on obtient avec ce scénario une augmentation de 0,6 % du revenu mondial. | UN | ومقارنة بسيناريو خط الأساس، أنتج سيناريو الهجرة زيادة في الدخل العالمي قدرها 0.6 في المائة. |
L'ONU continue de fonctionner normalement, mais se prépare au passage à un autre scénario. | UN | وستواصل الأمم المتحدة أداء مهامها كالمعتاد، وإن كانت ستستعد للانتقال إلى سيناريو آخر. |
La faisabilité de chaque scénario sera vérifiée par rapport au contexte social, économique et culturel. | UN | وسيجري التحقق من جدوى كل سيناريو من حيث الخلفية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
La différence en matière de financement s'explique, dans le cas d'un scénario annuel moyen, par la différence de rapport coûts-efficacité. | UN | ولا يرجع السبب في التباين في التمويل، بمقتضى سنة سيناريو متوسطة، إلا إلى الفرق في عوامل مردودية التكاليف المفترضة. |
Le PAM, par exemple, met actuellement au point un scénario qui lui permettrait de faire face simultanément à quatre situations d'urgence. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع سيناريو لتمكين المنظمة من الاستجابة المتزامنة لأربع حالات طوارئ. |
La maman et le bébé vont bien, mais combien de fois on a eu le meilleur scénario, tu sais ? | Open Subtitles | الأم والجنين سينجحوا لكن كم مرة في العادة نحصل على أفضل سيناريو , كما تعلمين ؟ |
Mais il y a un scénario plausible sur comment la vie pourrait s'étendre d'un système solaire à un autre. | Open Subtitles | لكن يوجد سيناريو جديرٌ بالإعتبار عن كيفية إمكانية الحياة في الإنتشار من نظامٍ شمسي لآخر. |
Vous être trop aveugle pour voir que c'est un scénario. | Open Subtitles | إنكم معميون للغاية عن رؤية أن هذا سيناريو |
Très bien. Ils l'ont. Quel serait le pire scénario ? | Open Subtitles | حسنا حصلوا عليه، ما هو سيناريو اسوأ الحالات؟ |
Si l'abus des drogues illicites n'est pas devenu une préoccupation majeure, le scénario changeant des drogues est inquiétant. | UN | وفي حين أن إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة لم تصبح شاغلا رئيسيا، فإن سيناريو المخدرات المتغير يبعث على القلق. |
On a toutefois inclus des incidences budgétaires plus détaillées pour chaque scénario. Elles sont récapitulées dans les tableaux 1 à 10 de l'annexe du présent document. | UN | كما، تتضمن الجداول من ١ إلى ١٠ في الوثيقة، وتعرض بإيجاز، مزيدا من التفاصيل لﻵثار المتعلقة بالميزانية في كل سيناريو على حدة. |
Note relative au déroulement de la deuxième partie de la quatorzième session. | UN | مذكرة بشأن سيناريو الجزء الثاني من الدورة الرابعة عشرة. |
Ces conflits ont pratiquement la même origine, des scénarios similaires et des retombées tout aussi dangereuses. | UN | هذه الصراعات لها نفس الأساس تقريبا، وتتشابه في سيناريو تطورها وفي نتائجها الخطرة. |
- "Où est votre script ?" - "Pourquoi faire ?", j'ai dit | Open Subtitles | اين السيناريو الخاص بك؟ قلت: لست بحاجة الي سيناريو |
Deuxièmement, il s'agit d'éviter toute situation dans laquelle ces mesures porteraient préjudice à la sécurité de tiers dans la région. | UN | والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها. |
De l'avis du Président du Comité, on ne pouvait pas totalement écarter l'hypothèse d'une rechute, encore que cela semble improbable. | UN | وكان من رأي رئيس اللجنة أن سيناريو دورتي الكساد المتعاقبتين محتمل الحدوث ولكنه غير مرجح. |
scenario D'INFESTATION PAR LES ACARIENS DANS L'AGRICULTURE INDIENNE | UN | سيناريو الإصابة بالسّوس في الزراعة الهندية |
Dans le cas des pertes survenues pendant la période de la hausse des prix, elle emploie des tarifs hors invasion en tenant compte des écarts de prix pertinents. | UN | ففي حالة خسائر فترة ارتفاع الأسعار، تستخدم المؤسسة أسعار سيناريو اللاغزو مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة. |
Pour être honnête, depuis cette date, on n'a produit aucun de mes scripts. | Open Subtitles | لأكون صادقاً، لم يُنتج أيّ سيناريو لي منذ ذلك التاريخ |
On a réfléchi à chaque scénario, et tous les cas de figure mènent à la mort de notre cible. | Open Subtitles | نحنُ فكرنا في كل سيناريو كل النهايات تؤدي إلى مقتل هدفنا |
On a mis en place la MINUAR sans prévoir un dispositif de repli ou un plan permettant de savoir que faire si tout tournait mal. | UN | وقد أنشئت البعثة دون التهيؤ لحالة الطوارئ، أو ﻷسوأ سيناريو يمكن حدوثه. |