"ضد بلد" - Translation from Arabic to French

    • contre un pays
        
    • visant un pays
        
    • contre le pays
        
    • contre un État
        
    • contre leur propre pays
        
    • à un pays
        
    • envers un pays
        
    • contre leur pays
        
    • contre un autre pays
        
    • un pays contre un autre
        
    Mais nous ne pouvons appuyer l'application extraterritoriale de mesures unilatérales contre un pays tiers. UN لكننا لا نستطيع تأييد تطبيق التدابير الأحادية فيما وراء الحدود ضد بلد ثالث.
    Aux termes de l'Article 53 de la Charte des Nations Unies, aucune action coercitive ne sera entreprise par des organismes régionaux contre un pays souverain sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن.
    Nous tenons à bien préciser que ce projet de résolution n'est pas dirigé contre un pays quel qu'il soit. UN ونود أيضا أن نوضح أن مشروع القرار هذا غير موجه ضد بلد بعينه.
    Exprimant son étonnement devant la promulgation de cette loi des États-Unis visant un pays arabe qui occupe une place fondamentale pour la stabilité et la sécurité de la région, à un moment où les États-Unis s'efforcent de promouvoir la coopération avec les États arabes dans la lutte contre le terrorisme international et de favoriser les réformes nécessaires afin de créer le partenariat le plus large possible entre les deux parties, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    :: Inviter tous les pays limitrophes du Burundi à veiller à ce que leurs territoires ne soient utilisés par les rebelles burundais contre le pays d'origine; UN - دعوة جميع البلدان المجاورة لبوروندي إلى كفالة عدم السماح للمتمردين البورونديين باستخدام أراضيها ضد بلد منشئهم؛
    Cet acte d'agression a été commis contre un État indépendant, souverain et épris de paix qui ne menace aucun autre pays, ne remet pas en question les intérêts d'autrui et respecte et applique strictement les principes, règles et procédures établis par la Charte des Nations Unies, l'Acte final d'Helsinki et les autres instruments pertinents. UN وقد أُرتكب هذا العدوان ضد بلد مستقل وذي سيادة ومحب للسلم لا يشكل تهديدا ﻷي بلد آخر ولا يتدخل في مصالح اﻵخرين ويحترم بقوة مبادئ وقواعد وإجراءات ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية والوثائق ذات الصلة اﻷخرى.
    L'auteur a contraint une ou plusieurs personnes, par l'action ou par la menace, à prendre part aux opérations militaires dirigées contre leur propre pays ou les forces de leur propre pays. UN 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة عن طريق الفعل أو التهديد، بإكراه شخص أو أكثر من شخص على الاشتراك في عمليات حربية ضد بلد ذلك الشخص أو ضد قواته.
    Elle n'a commis aucune agression contre un pays voisin et a accepté systématiquement les propositions des États-Unis, du Rwanda et de l'OUA. UN وإن اثيوبيا لم تقترف أي عدوان ضد بلد مجاور وقد قبلت دوماً الاقتراحات التي تقدمها الولايات المتحدة ورواندا ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Le fait que le Gouvernement libanais se déclare prêt à permettre que des activités terroristes soient lancées contre un pays voisin à partir de son territoire est totalement incompatible avec les deux dernières dispositions de la résolution. UN والرغبة المعلنة للحكومة اللبنانية في السماح بانطلاق اﻷنشطة اﻹرهابية من أراضيها ضد بلد جار لا تتوافق إطلاقا مع الحكمين اﻷخيرين من القرار.
    La volonté affichée du Gouvernement libanais d'accueillir sur son territoire une organisation terroriste complexe, de la laisser se développer et d'approuver les attaques qu'elle lance contre un pays voisin, est totalement contraire aux deux dernières dispositions de la résolution susmentionnée. UN ولا يتفق تماما استعداد حكومة لبنان المعلن لاستضافة هيكل إرهابي محكم، والسماح بتعزيزه بصورة منتظمة، وتأييد العمليات التي يقوم بها، والموجهة ضد بلد مجاور، مع الحكمين اﻷخيرين من ذلك القرار.
    La volonté ouvertement déclarée du Gouvernement libanais d'accueillir une infrastructure terroriste bien organisée, d'autoriser son renforcement périodique et de souscrire aux activités qu'elle lance contre un pays voisin est totalement incompatible avec ces deux dernières dispositions de la résolution. UN والاستعداد المعلن من جانب لبنان لاستضافة بنية أساسية إرهابية معقدة، والسماح بتعزيزها بصورة منتظمة، وتأييد عملياتها ضد بلد مجاور، هو أمر يتعارض تماما مع أحكام البندين الأخيرين من القرار.
    Le fait que les Gouvernements syrien et libanais se déclarent ouvertement disposés à accueillir une infrastructure terroriste élaborée, à autoriser son renforcement régulier et à appuyer ses opérations dirigées contre un pays voisin est totalement incompatible avec les deux dernières dispositions de la résolution. UN فالرغبة المعلنة لحكومتي سوريا ولبنان باستضافة هيكل إرهابي واسع النطاق، والسماح بتعزيزه بانتظام، وتأييد ما يقوم به من عمليات ضد بلد مجاور، يتنافى تماما مع الحكمين اﻷخيرين من القرار.
    La tentative faite par l'OTAN de justifier son agression brutale en prétendant apporter des soins aux réfugiés risque de porter atteinte à l'Organisation des Nations Unies de façon irréversible et de faire participer la plus haute instance internationale à un crime contre un pays qui est l'un de ses Membres fondateurs. UN ومحاولة الحلف تبرير عدوانه الوحشي باهتمامه المزعوم باللاجئين قد تؤدي إلى انحطاط دائم لمكانة اﻷمم المتحدة وتوريط هذا المحفل الدولي السامي في جريمة ضد بلد من أعضائها المؤسسين.
    Amnesty International mène une campagne contre un pays précis, en mettant l'accent sur ses propres objections contre la structure politique de ce pays et sa situation politique dans les affaires mondiales. UN فمنظمة العفول الدولية تشن حملة ضد بلد واحد مع التأكيد على اعتراضات هذه المنظمة على الهيكل السياسي لهذا البلد ومركزه السياسي في الشؤون العالمية.
    Il en fait usage ici pour informer le public des politiques trompeuses et hypocrites mises en place par la Fédération de Russie contre un pays aux côtés duquel elle a combattu le fascisme. UN وهي تستخدمه في الجلسة الحالية لإحاطة الجمهور علما بالسياسات المزدوجة والمتسمة بالنفاق التي يمارسها الاتحاد الروسي ضد بلد قاتل إلى جانبه ضد الفاشية.
    Soumettre des résolutions visant un pays donné, notamment des pays en développement - tendance très actuelle - ne traduit pas une approche constructive et fondée sur le dialogue et ne promeut pas vraiment les droits de l'homme. UN وإن تقديم قرارات موجهة ضد بلد بعينه، لا سيما ضد بلدان نامية - كما هو الاتجاه في الوقت الراهن - لا يعكس نهجاً بنّاءً قائماً على الحوار، ولا يفعل شيئاً لتعزيز حقوق الإنسان.
    Exprimant son étonnement devant la promulgation de cette loi des États-Unis visant un pays arabe qui occupe une place fondamentale pour la stabilité et la sécurité de la région, à un moment où les États-Unis s'efforcent de promouvoir la coopération avec les États arabes dans la lutte contre le terrorisme international et de favoriser les réformes nécessaires afin de créer le partenariat le plus large possible entre les deux parties, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    L'auteur a contraint une ou plusieurs personnes, par un acte ou sous la menace, à prendre part à des opérations militaires contre le pays ou les forces du pays dont ces personnes étaient ressortissantes ou à servir de toute autre manière dans les forces d'une puissance ennemie. UN 1 - أن يرغم مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر، بفعل أو تهديد، على الاشتراك في عمليات عسكرية ضد بلد أو قوات ذلك الشخص، أو على الخدمة، بشكل آخر، في صفوف القوات المسلحة لقوة معادية.
    Aucun des États Membres de l'ONU ne devrait tolérer l'imposition de sanctions unilatérales, ni le recours à la force armée contre un État souverain sous couvert de lutte antiterroriste. UN 28- وقال إنه يجب على الـدول الأعضاء بالأمم المتحدة ألاتسمح بفرض عقوبات بقرار أحادى، ولا باستخدام القوة المسلحة ضد بلد مستقل بدعوى مكافحة الإرهاب.
    L'auteur a contraint une ou plusieurs personnes, par l'action ou par la menace, à prendre part aux opérations militaires dirigées contre leur propre pays ou les forces de leur propre pays. UN 1 - أن يقوم مرتكب الجريمة عن طريق الفعل أو التهديد، بإكراه شخص أو أكثر من شخص على الاشتراك في عمليات حربية ضد بلد ذلك الشخص أو ضد قواته.
    Le blocus contre Cuba, système de sanctions unilatérales le plus injuste, le plus sévère et le plus long jamais imposé à un pays, doit cesser. UN وينبغي وضع حد للحصار المفروض على كوبا. فهو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية يطبق ضد بلد وأكثرها جورا.
    La discrimination envers un pays ou une personne sur la base de la race, de la religion, de la politique, du genre ou autre est incompatible avec l'Esprit olympique. UN والتمييز ضد بلد ما أو شخص ما على أساس العرق والدين والسياسة والجنس أو غير ذلك بتعارض مع الروح اﻷوليمبية.
    Les Colombiens par adoption ou les étrangers qui résident en Colombie ne sont pas obligés de porter les armes contre leur pays d'origine, tout comme les Colombiens naturalisés dans un pays étranger ne sont pas tenus de porter les armes contre ce pays. UN ولا يُجبَر الكولومبيون بالتبني أو الأجانب المقيمون في كولومبيا على حمل السلاح ضد بلدانهم الأصلية، ولن يقوم بذلك الكولومبيون المتجنسون في بلد أجنبي ضد بلد الجنسية الجديدة.
    Il n'a connaissance d'aucun autre organe ayant de telles préventions contre un autre pays. UN إذ لا تعرف إسرائيل حتى الآن هيئة أكثر تصميما حسبما تؤكده الأدلة على الوقوف ضد بلد ما.
    Jamais la politique étrangère appliquée par un pays contre un autre n'a été accompagnée d'un arsenal aussi large et sophistiqué de mesures agressives dans les domaines politique, économique, culturel, diplomatique, militaire, psychologique et idéologique. UN ولم يسبق أن تسلحت سياسة خارجية ضد بلد ما بمثل هذه الترسانة الواسعة والمعقدة من تدابير العدوان في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والدبلوماسية والعسكرية والنفسية والإيديولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more