"طار" - Arabic French dictionary

    طَار

    verb

    "طار" - Translation from Arabic to French

    • volé
        
    • s'est
        
    • Tarr
        
    • piloté
        
    • s'envole
        
    • vole
        
    • voler
        
    • volait
        
    • envolés
        
    • il a
        
    • envoler
        
    Tu étais dans la pièce quand il a été frappé par le lampadaire qui a volé dans l'appartement ? Open Subtitles كنت في الغرفة عندما طار عمود الإنارة من الشارع للشفة؟
    On s'est arrêtés pour manger un bout et... la poule a quitté le poulailler. Open Subtitles نزلنا لنبحث عن شيء نأكله وشكلها صحيت.. الكتكوت طار من العش
    Je n'ai vu qu'un bio-soldat dans cette ville et il travaille pour Datak Tarr. Open Subtitles لقد رأيت رجل آلي واحد بالمدينة و يعمل لأجل "داتاك طار".
    Vous avez piloté tout le chemin de Chicago pour une fille qui est morte il y a quatre années? Open Subtitles هل طار على طول الطريق من شيكاغو للفتاة الذي توفي قبل أربع سنوات؟
    Le truc s'envole sur 50, 60, 80 km et atterrit dans un champ. Open Subtitles طار هذا الشيء إلى مسافة 50 و65 و80 كلم وسقط في حقل
    Il voit un objet brillant à travers la fenêtre rentre à l'intérieur, se blesse, vole dans la pièce casse une lampe. Open Subtitles لقد شاهد جسم لامع خِلال النافذة طار صوبة,جُـرح فظل يحلق في الغرفة
    Elle a dû voler quand t'as laissé la porte ouverte pour changer le fusible. Open Subtitles من المفترض انه طار عندما تركت الباب مفتوحا لتصليح التيار
    Si le pilote volait suffisamment bas pour mettre la bombe au bon endroit, il serait tué par l'explosion de toute façon. Open Subtitles لان الطيار اذا طار على ارتفاع منفخض لاسقاطها في الوقت المطلوب ، فان الانفجار سيقتله
    Soudain, il y a eu une rafale de vent... et ses papiers se sont envolés par-dessus bord. Open Subtitles فجأة ، وكان هناك هبة الريح ، والورق طار فى بحر
    il a été facilement difficile pour vous de suivre les ordres depuis votre sœur a volé sur la scène. Open Subtitles وكان من الصعب بسهولة بالنسبة لك لمتابعة أوامر منذ طار أختك على الساحة.
    Le monde a changé quand Superman a volé dans le ciel. Open Subtitles العالم تغير عندما طار سوبرمان عبر السماء
    Il est le seul de l'escadron qui ait réellement volé en mission. Open Subtitles انه الوحيد فى السرب الذى طار فعلا فى مهمات
    C'est parce qu'en 57 Madagascar a obtenu son indépendance et le prix du manganèse s'est envolé. Open Subtitles لأنه في سنة 57 حصلت مدغشقر على إستقلالها الأمر الذي طار بأسعار المنجنيز
    L'évaluation qui en a été faite s'est attachée à l'identification des éléments du futur cadre juridique du projet qui devraient être développés ou encore explorés. UN وقد حرص التقييم الذي أجري على تحديد عناصر اﻹطار القانوني المقبل للمشروع الذي يتعين تطويره أو الذي يتعين استكشافه.
    Dans deux des trois pays où s'est rendu le Comité, le schéma en question n'était utilisé que pour des projets déjà bien avancés. UN وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا.
    Salut Defiance, ici Poupée Trésor qui vous apporte les dernières shtako chaudes de Tarr Traxx. Open Subtitles مرحبا، (ديفاينس) معكم دميتكم الأثيرة أجلب لكم الجديد والمثير (من (طار تراكس
    Avec tout le respect, Favi Tarr, nous obéissions à Alak. Open Subtitles (بكل احترام، (فافي طار (لقد كنا نطيع (آلاك
    Quoi que je dise, c'est vous qui aurez piloté son avion. Open Subtitles مهما سأقوله، تظل أنت الرجل الذي طار بنا بطائرته الخاصة.
    Je n'ai vraiment piloté un Jumper que deux fois, et... je n'ai jamais vraiment tiré un drone réel, Open Subtitles أنا الوحيد الذى طار بلوز مرّتين، وأنا في الحقيقة لم اطرد لأقيم بطائرة بدون طيّارَ
    Tout ce que vous pensiez être sous contrôle, s'envole par la fenêtre, s'évapore au fur et à mesure. Open Subtitles كل شئ اعتقدت انك مسيطر عليه فقد طار خارج النافذة او سقط اسفل قدميك
    Oui, mais plus le missile vole bas, plus il est difficile à repérer. Open Subtitles نعم، ولكن كلما طار الصاروخ على ارتفاع أقل، كان من الصعب تحديده
    J'aurais dû voler jusqu'à Dallas et t'emmener pour boire et danser et te le dire en face. Open Subtitles ينبغي لقد طار إلى دالاس ونقلك للمشروبات والرقص خط وقلت لك وجها لوجه.
    Tu veux dire que ce matin quand elle crachait le feu, que les postillons volaient, quand sa cape volait au vent, ça t'a pas un peu excité ? Open Subtitles تريد القول أن هذا الصباح، عندما اشتعلت النيران من فمها طار رشاش لعابها، لوّحت عباءتها، لم يُشعرك بالإثارة قليلا؟
    - Certains se sont envolés par la fenêtre. Open Subtitles - أجل ، معظمها - بعضها طار من النافذة على الطريق
    De même, il a consulté au cours de l'année les représentants de plusieurs organisations. UN وفي اﻹطار ذاته أجرت اللجنة مشاورات خلال السنة مع مسؤولين من عدة منظمات.
    Notre président a chouiné comme un fou avant de monter dans un hélicoptère et de s'envoler. Open Subtitles رئيسنا بكى كشخص مجنون ثم ركب هليكوبتر و طار بعيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more