Un jour, sur le chemin de l'école, passant par un contrôle, il a été reconnu par la police et a été frappé. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
Un jour, sur le chemin de l'école, passant par un contrôle, il a été reconnu par la police et a été frappé. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
Il sera là quelques années et il poursuivra sa route. | Open Subtitles | سيتواجد هنا لبضعة أعوام وبعدها يمضي فى طريقه. |
Mais pour que tu saches, Anson est en route pour l'aider. | Open Subtitles | ولكي تعرف انسون هايت هو في طريقه هنا لمساعدتي |
Le dialogue est le moyen le plus efficace qui permet aux musulmans de s'informer sur les événements qui se déroulent dans le monde. | UN | الحوار من أهم النوافذ التي يطل المسلمون من خلالها على العالم، وعن طريقه يمكن تحقيق جملة من الأهداف، من أهمها: |
Vous êtes au poste de conduite, à découvert, un sniper arrive. | Open Subtitles | فأنت في عربة قطار، بلا تغطية والقناص في طريقه |
À sa façon, le rapport apporte donc une contribution décisive à la réduction de ces stéréotypes, en particulier ceux concernant les femmes étrangères. | UN | والتقرير في طريقه إلى أن يمثل إسهاما حاسما في الحد من هذه الأنماط وخاصة فيما يتعلق بالمرأة الأجنبية. |
en effet, nul n'ignore le chemin pénible et douloureux suivi par notre peuple dans sa progression vers la démocratie. | UN | وبالفعل، ما من أحد يمكنه أن يدرك اﻷلم واﻷسف اللذين يشعر بهما شعبنا في طريقه نحو الديمقراطية. |
Je suppose qu'il est en chemin pour New-York de crainte que je puisse l'assassiner. | Open Subtitles | واظن بانه في طريقه للعودة الى نيويورك خوفا من انني ساقتله |
Juste comme les dragons et les zombies dans ses romans, il est en chemin. | Open Subtitles | كما حال التنانين و الزومبي في روايته . إنّه في طريقه |
Oui, remarquablement bien sur son chemin, je dirais, mon frère. | Open Subtitles | أجل، إنّه بالأحرى بلغ منتهى طريقه يا أخي. |
Il s'est juste arrêté sur sa route pour Dallas, chérie. | Open Subtitles | انه فقط يمر علينا في طريقه الى دالاس،عزيزتي |
Je tiens à vous rassurer. Il est en route pour l'hôpital. | Open Subtitles | وأريد منكم أن تطمئنوا بأنه في طريقه إلى المستشفى |
Il a une petite armée et il n'hésitera pas à vous tuer, ni moi ni quiconque se trouvera sur sa route. | Open Subtitles | لديه جيش صغير برفقته. وهو لن يفكّر مرتين في قتلك أو قتل أي أحد آخر يعترض طريقه |
Il reste toujours un moyen d'engager le combat contre eux. | Open Subtitles | لابد من طريقه تمكناا بان نذهب بالمعركه اليهم |
Qui trouve un moyen de se nouer autour d'un arc. | Open Subtitles | يجد طريقه يقوم بعقد نفسه إلى عقدة أنشوطية |
Le renfort arrive. | Open Subtitles | عُلم يا دورية 2113 , الدعم في طريقه إليك |
" Le projet pipeline passerait à travers de cette façon du Canada au golfe." | Open Subtitles | التي سيمر عبرها أنبوب النفط في طريقه من كندا إلى الخليج. |
Chacun doit être en mesure de suivre sa propre voie, mais celle-ci doit s'inscrire dans la communauté internationale, pas en dehors d'elle. | UN | يجب أن يتمكن كل فرد من أن يسير في طريقه الخاص، لكنه يجب أن يكون ضمن مسار المجتمع الدولي، وليس خارجه. |
Je suis aussi surpris, monsieur, mais il ne va pas tarder à arriver maintenant. | Open Subtitles | أنا نفسي مندهش يا سيّدي لكنه في طريقه إلى هنا الآن |
Les projets financés par le PNUD ou par son intermédiaire ont représenté 361 millions de dollars sur le total pour 2001. | UN | واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001. |
Un religieux a été battu par des Arabes de la vieille ville alors qu'il se rendait au Mur des lamentations; plusieurs de ses agresseurs ont été arrêtés. | UN | وتعرض رجل دين للضرب من أشخاص عرب في المدينة القديمة وهو في طريقه الى حائط المبكى. وقد ألقي القبض على عدة مهاجمين. |
L'organisation assure également une permanence téléphonique qui propose une assistance juridique aux femmes victimes de discrimination sur le lieu de travail. | UN | وتخصص الشبكة أيضا خطا للاتصال المباشر توفر عن طريقه المساعدة القانونية للنساء اللاتي يتعرضن للتمييز في مكان العمل. |
Ils ne peuvent pas nous aider. Je sais comment l'arrêter. | Open Subtitles | إنهم لا يستطيعون مساعدتنا إنظري لدي طريقه لإيقافه |
Tu penses à Sam. À ce travail... Il a géré ça de la seule manière possible. | Open Subtitles | فكر في سام,فكر في هذه المهمه لقد تعامل معها بانسب طريقه متوفره له |
Tu sais que les tortues de mer ont beaucoup de bébés parce que la plupart meurent avant d'arriver dans l'eau. | Open Subtitles | هل ترى كيف تنجب السلاحف البحرية الكثير من اللأطفال لأن أغلبهم يموت في طريقه للوصول للماء |
Il allait chercher un nouveau cheval. Un cheval que j'avais choisi. | Open Subtitles | كان في طريقه لتسلم حصان جديد أنا اخترته بنفسي |