"عائل" - Translation from Arabic to French

    • du soutien
        
    • soutien de famille
        
    • chef
        
    • de soutien
        
    • hôte
        
    • ont aucun soutien
        
    • ont pas de famille
        
    • danna
        
    La pension versée en cas de perte du soutien de famille l'est aussi bien à la femme qui perd son mari qu'au mari qui perd sa femme. UN والمعاش المقدم في حالة وفاة عائل الأسرة من حق الزوجة التي تفقد زوجها كما هو من حق الزوج الذي يفقد زوجته.
    Il marque donc l'abandon de l'idée du soutien de famille unique. UN ومن ثم، فإنه يشكل خروجا عن فكرة وجود عائل وحيد للأسرة.
    L'UNRWA et la FAO ont centré leurs efforts sur les ménages dont le chef de famille était une femme ou qui n'avaient pas soutien de famille. UN وتركز الأونروا ومنظمة الأغذية والزراعة على الأسر المعيشية التي تعولها امرأة أو ليس لها عائل.
    Répartition en pourcentage des ménages selon le sexe du chef de famille, la taille du ménage et la zone d'habitat en 2005 UN النسب المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب نوع جنس عائل الأسرة وحسب حجم الأسرة وفقاً لمحل الإقامة، إثيوبيا، ٢٠٠٥ الخصائص
    La principale allocation pour grands-parents prestataires de soins est le Unsupported Child's Benefit (allocation réservée aux enfants privés de soutien financier). UN ويشكل استحقاق الطفل الذي لا عائل له البدل الرئيسي الذي يحصل عليه الأجداد والجدات بصفتهم مقدمين للرعاية.
    Nous devons juste lui trouver un nouvel hôte . Open Subtitles ربما علينا فقط أن نعثر لها علي عائل جديد
    64. Le régime des prestations de sécurité sociale a pour objectif d'offrir une sécurité matérielle sur une longue durée en cas de vieillesse, invalidité ou décès du soutien de famille. UN 64- يهدف نظام تأمين التقاعد إلى توفير الأمن المادي على المدى الطويل في حالات الشيخوخة أو الإعاقة أو وفاة عائل الأسرة.
    Les veuves que la Rapporteuse spéciale a rencontrées semblent connaître de graves difficultés financières depuis la mort du soutien de famille. Des programmes conçus pour les rendre plus autonomes sont nécessaires pour assurer le relèvement des zones touchées. UN وتبدو الأرامل اللاتي اجتمعت بهن المقررة الخاصة في مشقة مالية بالغة بعد موت عائل أسرهن، مما يستلزم برامج لتمكينهن إذا ما كان يراد تحقيق التأهيل في المناطق المتأثرة.
    L'assurance vieillesse couvre les citoyens touchés par la vieillesse, l'invalidité ou la perte du soutien de famille. UN 240 - ويغطي تأمين المعاشات التقاعدية للشيخوخة المواطنين في مرحلة الشيخوخة أو في حالة العجز أو بعد فقدان عائل الأسرة.
    Cette loi garantit une aide financière plus importante aux enfants handicapés ainsi qu'aux enfants qui se retrouvent sans soutien de famille. UN ويضمن القانون دعما ماليا متزايدا للأطفال المعاقين وكذلك للأطفال الذين تُركوا بدون عائل.
    Les femmes restent défavorisées dans la sphère économique, notamment à cause des stéréotypes fort répandus selon lesquels c'est l'homme le principal soutien de famille. UN ولا تزال المرأة متضررة في مجال الاقتصاد، ويُعزى ذلك جزئيا إلى النمط الثابت والسائد للرجل بوصفه عائل الأسرة.
    Emploi — Création d'ateliers de couture et distribution de produits finis aux familles sans soutien de famille UN فرص عمل - إنشاء ورش خياطـة وتوزيع المنتجـــات الجاهـــزة علـى اﻷسر التي بلا عائل إيرلندا
    Y a-t-il des possibilités d'amélioration ? C'est le chef de famille. Open Subtitles هل هناك فرصة فى ان يعود هذا الأحمق عائل لإسرة.
    332. Les pensions de survivants sont dues en cas de décès du chef de famille. UN ٢٣٢- وتمنح معاشات للورثة الباقين على قيد الحياة في حالة وفاة عائل اﻷسرة.
    Filles non mariées: toute fille non mariée âgée de plus de 18 ans et de moins de 60 ans qui n'a pas de soutien; UN البنات غير المتزوجات: كل بنت تجاوزت الثامنة عشر ولا يتجاوز سنها الستين وليس لها عائل.
    Personnes âgées: toute personne âgée de plus de 60 ans et dépourvue de soutien; UN من بلغ الشيخوخة: كل من تجاوز الستين من عمره ولا عائل له.
    Au cas où cela n'est pas possible, l'État fournit une aide matérielle à l'enfant s'il ne dispose pas de soutien familial. UN وفي حالة تعذر ذلك، فتقوم الدولة بتقديم المساعدة المادية للطفل إذا لم يكن له عائل.
    Kendra a servi d'hôte à un Goa'uid. Ca peut nous aider. Oû est-elle? Open Subtitles حسناً, ككونها عائل سابق للجواؤلد أعتقد أنه سوف تكون ذات فائدة عظيمة أين نجدها ؟
    Et puis, si l'hôte d'un Seigneur ne peut pas être guéri par son symbiote, ça peut être utile d'avoir un humain sous la main. Open Subtitles اضافة إلى أن عائل حاكم النظام قد يصاب إصابة أكبر من قدرة السمبيوت على الشفاء من المفيد جدا وجود بشري قريب في قبضته
    Le symbiote a survécu, mais la quête d'un nouvel hôte a commencé. Open Subtitles السمبيوت مازال يتعافى لكن لكن بدأ البحث عن عائل جديد
    3) Les hommes âgés de plus de 60 ans, avec femme et enfants à charge, qui n'ont aucun soutien; UN من بلغ الشيخوخة وتجاوز سن الستين عاماً وليس له عائل ومسؤول عن زوجة وأبناء؛
    * Elle confère aux garçons et aux filles qui n'ont pas de famille les mêmes droits qu'aux autres enfants. UN :: ينص القانون على تمتع الأطفال الذين لا عائل لهم بهذه الحقوق.
    Le Baron compte pour moi. C'est mon danna. Un jour, si tu as de la chance, toi aussi, tu auras un protecteur. Open Subtitles البارون رجل مهم جداً لي يوماً ما لو حالفكِ الحظ، سيكون لديكِ عائل أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more