Sa tension artérielle, son taux de lipides sanguins, son état cardiaque et d'autres éléments sont régulièrement contrôlés par un médecin de famille de confiance. | UN | وتخضع المسائل المتعلقة بضغط الدم ونسبة الدهون في الدم وصحة القلب وما إلى ذلك لمراقبة منتظمة على يد طبيب عائلة موثوق. |
La famille Cakmak confirme n'avoir jamais été inquiétée dans ce sens auparavant. | UN | وتفيد عائلة كاكماك بأنها لم تتعرض لمثل هذه الحوادث من قبل. |
Ce droit de prendre le nom de famille d’un concubin a été soutenu dernièrement dans une affaire où l’un des membres du couple était encore marié à une autre personne. | UN | بل إن حق الحصول على اسم عائلة القرين كان موضع اعتراف في قضية حديثة كان فيها أحد أطراف العلاقة لا يزال متزوجا بشخص آخر |
Cette semaine, les familles Hanash et Al-Amarin de la région de Bethléem pleurent la mort de leurs proches aux mains de la Puissance occupante. | UN | وهذا الأسبوع، فجعت عائلة الحنش وعائلة العمارين في منطقة بيت لحم بفقدان فردين منهما على يد السلطة القائمة بالاحتلال. |
Toute mise en détention doit être immédiatement signalée à la famille ou à la personne indiquée par l'intéressé. | UN | ويجب أن يُبلغ أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص المعتقل أو إلى شخص يدل عليه المعتقل. |
Le demandeur avait entendu dire que la famille de sa fille avait été tuée, mais il n'a reçu aucune information officielle confirmant ces rumeurs. | UN | وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات. |
Dans le quartier de Tuffah, des tirs d'artillerie israéliens aveugles ont tué une famille entière, dont une mère et ses quatre enfants. | UN | وفي حي التفاح في مدينة غزة، تسبب القصف المدفعي الإسرائيلي العشوائي بمقتل عائلة بأكملها بمن فيها الأم وأطفالها الأربعة. |
Depuis, un groupe de colons terroristes a envahi et saisi par la force le foyer de la famille Jabir, qui en a été chassée. | UN | وفي أعقاب هذا الهجوم اقتحمت مجموعة إرهابية من المستوطنين منزل عائلة جابر وطردوا العائلة من منزلها واستولوا عليه بالقوة. |
La famille Abed-Diam, zone frontalière est du nord de Gaza | UN | عائلة عبد الدايم، الحدود الشرقية لمنطقة شمال غزة |
De toute la famille Arquette, c'est Rosanna que tu choisis? | Open Subtitles | من كل عائلة أركيت أخترتها هي اخترت روزانا |
C'est la première fois que j'ai eu l'impression de faire partie d'une vraie famille. | Open Subtitles | وكانت تلك هي أول مرة أشعر انني جزء من عائلة حقيقية |
Alors excusez-moi si je ne veux pas abandonner cet endroit ou nous sommes devenus une famille. | Open Subtitles | لذا إعذروني إذا لم أكن مستعداً للتخلي عن المكان الذي أصبحنا عائلة فيه |
Donc, on est sûrs qu'ils ont la famille de Felix. | Open Subtitles | لذا نحن متأكدين ان لديهم عائلة فيليكس؟ ؟ |
Nous ne sommes pas la parfaite famille de ton livre parfait. | Open Subtitles | نحن لسنا عائلة مثالية من كتاب الكمال الخاصة بك. |
Il y avait une famille de bûcherons consanguins dérangés qui vivait au fin fond des bois. | Open Subtitles | و كيف أنه كان هناك عائلة من الحاطبين كانت تعيش في اعماق الغابة |
Ils comprennent le placement des enfants dans des familles adoptives, dans les familles de tuteurs ou dans des établissements de soins et d'éducation. | UN | وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم. |
À Aruba, les femmes mariées ont pour coutume d'adopter le patronyme de leur époux ou de l'adjoindre au leur. | UN | وقد جرى العرف في أروبا أن تحمل النساء المتزوجات اسم عائلة أزواجهن أو أن يضعنه قبل اسم عائلتهن. |
Et même si elle le tue, elle n'acceptera pas l'opportunité d'une alliance avec les Duchenko. | Open Subtitles | وحتى لو نجحت وقتلته سوف تترك فرصة اقامة تحالف مع عائلة الدوشينكو |
Par ailleurs, 18 familles considérées comme particulièrement nécessiteuses ont reçu des dons en espèces pour financer des projets générateurs de revenus. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل. |
Je suis triste à cause de la mort de mes parents. | Open Subtitles | لا أحد يفهم ألم فقدان عائلة ما لم يجربها |
Je risquerais de diviser un clan uni par l'affection. | Open Subtitles | وبقائي هنا يهدد بدبّ الفُرقة بين عائلة مرتبطة ببعضها البعض بحب |
S'agissant du nom de famille, la femme est autorisée à conserver son nom de jeune fille ou à prendre celui de son mari. | UN | وفيما يتعلق باسم العائلة، يحق للزوجة الاحتفاظ باسم عائلتها أو قبول اسم عائلة الزوج. |