"عاملة" - Translation from Arabic to French

    • de travail
        
    • en activité
        
    • en cours
        
    • opérationnels
        
    • travail chargés
        
    • opérationnel
        
    • opérationnelle
        
    • travaillant
        
    • opérationnelles
        
    • personnel
        
    • corps
        
    • travailleuses
        
    • actives
        
    • main-d'œuvre
        
    • travail qui
        
    Les deux Forces ont mis en place des groupes de travail pour stimuler le processus. UN وأنشأت الجهتان أفرقة عاملة من أجل الدفع بعجلة هذا الحوار إلى الأمام.
    Au besoin, toutefois, les représentants pourraient vouloir établir de plus petits groupes de travail pour examiner des aspects spécifiques. UN غير أن الممثلين قد يرغبون، عند الاقتضاء، في إنشاء أَفرِقَة عاملة أصغر لمناقشة مسائل محددة.
    Cependant, si elle le juge nécessaire, la Plénière pourra charger des groupes de travail plus restreints de débattre de certaines questions. UN غير أن الاجتماع العام قد يود إنشاء أفرقة عاملة أصغر لمناقشة مسائل محددة، عندما يرى ضرورة لذلك.
    Chaque commission peut constituer des sous-commissions et des groupes de travail. UN ويجوز لكل لجنة أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة.
    La Conférence peut, si besoin est, créer une grande commission qui, à son tour, peut constituer des sous-comités ou des groupes de travail. UN للمؤتمر أن يُنشئ، حسب الاقتضاء لجنة رئيسية واحة، وهذه يجوز لها أن تُنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة.
    En outre, les estimations des différents groupes de travail concernant le nombre de bénéficiaires des programmes alimentaires destinés aux réfugiés ne concordent pas. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين.
    En outre, les estimations des différents groupes de travail concernant le nombre de bénéficiaires des programmes alimentaires destinés aux réfugiés ne concordent pas. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين.
    Le comité plénier pourrait, si nécessaire, créer des groupes de travail pour examiner cette question. UN ويجوز للجنة الجامعة، حسب الاقتضاء، إنشاء أفرقة عاملة لمعالجة البند الوارد أعلاه.
    Cinq groupes de travail de haut niveau s'occupaient des différents aspects de la réforme et de la restructuration. UN وأوضح أن خمسة أفرقة عاملة رفيعة المستوى باشرت العمل في جوانب مختلفة من اﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    Trois groupes de travail ont été constitués pour examiner ces questions. UN وأنشئت ثلاثة أفرقة عاملة لتتناول بنود جدول اﻷعمال هذه.
    Divers groupes de travail avaient contribué à la normalisation aux niveaux régional et mondial, avec l'appui des organismes nationaux compétents. UN وقد أسهمت أفرقة عاملة مختلفة، بدعم من منظمات المعايير الوطنية، في عملية توحيد المعايير على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Dix groupes de travail fonctionnent en permanence à l'AITES. UN كان لدى الرابطة على الدوام نحو عشرة أفرقة عاملة.
    Ainsi, la Commission du développement durable réunit des groupes de travail intersessions dans trois grands domaines relevant de sa compétence. UN فعلى سبيل المثال، تعقد لجنة التنمية المستدامة أفرقة عاملة فيما بين الدورات بشأن مجالات عملها الرئيسيــة.
    Toutes ces institutions issues de la Convention sont désormais en activité. UN وجميع هذه المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية مؤسسات عاملة الآن.
    Il a fallu parfois emprunter aux missions achevées et à d'autres missions en cours pour couvrir les besoins de liquidités immédiats. UN وقدمت قروض عند اللزوم لهاتين البعثتين ولبعثات أخرى عاملة من حسابات بعثات منتهية لتغطية احتياجات تشغيلية نقدية عاملة.
    Le processus de décentralisation du système en vue de rendre les bureaux extérieurs opérationnels se poursuit. UN لا تزال مستمرة عملية تحقيق لا مركزية النظام بغية جعل المكاتب الميدانية عاملة.
    Durant chaque session, elle crée des groupes de travail chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN وتنشئ، خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد أثناء الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول الأعمال.
    La Jordanie dispose d'un service de renseignement financier opérationnel, qui gère le régime du pays en matière de lutte contre le blanchiment d'argent; UN لدى الأردن وحدة عاملة للاستخبارات المالية تدير نظامه الخاص بمكافحة غسل الأموال
    :: Une autorité régionale pour le Darfour opérationnelle, qui supervise, en collaboration avec le Gouvernement soudanais, la mise en œuvre du Document de Doha. UN :: إنشاء سلطة إقليمية عاملة في دارفور للإشراف على تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، بالاشتراك مع حكومة السودان.
    Des représentants de plus de 30 organisations non gouvernementales travaillant dans ce domaine y ont assisté. UN وحضرها ممثلون لما يربو على ٣٠ منظمة غير حكومية عاملة في هذا الميدان.
    D'autres seront affectés aux 3 prisons de comté restantes dès que les bases d'appui de comté correspondantes seront devenues opérationnelles. UN أما عمليات الإيفاد إلى السجون في المحليات الثلاث المتبقية، فستتم عندما تصبح قواعد دعم المحليات في هذه المواقع عاملة.
    L'Organisation doit se doter d'un personnel plus compétent et plus mobile. UN فلا بد لها من بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل.
    Vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables Mobilité UN نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    Une autre question a été posée au sujet des recours offerts aux travailleuses migrantes : on a demandé si une travailleuse migrante devait être renvoyée parce qu'elle demandait un congé de maternité. UN وطرح سؤال آخر عن إجراء التظلم المتاح ﻷي عاملة مهاجرة تفصل لطلبها أجازة أمومة.
    Dans l'ensemble, 366 sessions particulières et en groupe ont été dispensées à 86 femmes actives. UN وفي المجموع، عُقدت 366 جلسة فردية وجماعية لفائدة 86 امرأة عاملة.
    Cela nécessite cependant un système d'éducation et de formation professionnelle capable de produire une main-d'œuvre qualifiée. UN بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة.
    La fonction de gouvernance des réseaux est exercée par l'intermédiaire de groupes de travail qui formulent des recommandations à l'intention du Forum annuel. UN وتمارَس وظيفة الإدارة التي تباشرها الشبكات عن طريق أفرقة عاملة تصوغ توصيات تقدَّم إلى المنتدى السنوي للشبكات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more