"على البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • au programme
        
    • le programme
        
    • du programme
        
    • le PNUD
        
    • pour le
        
    • programme de
        
    • des programmes
        
    • aux programmes
        
    • sur les programmes
        
    • pour l'émission
        
    • suis dans le show
        
    136. Le Comité a recommandé l'approbation des révisions proposées au programme 21 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ١٣٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    138. Le Comité a recommandé l'adoption des révisions proposées au programme 22 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ٨٣١ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Il est indispensable de n'épargner aucun effort pour préserver et renforcer le programme. UN ومن المهم عدم ادخار أي جهد من أجل المحافظة على البرنامج وتعزيزه.
    Recommandation 1. le programme régional devrait continuer à concentrer ses interventions là où la démarche régionale permet la valeur ajoutée la plus grande. UN التوصية 1: يتعين على البرنامج الإقليمي مواصلة التركيز على الأنشطة التي يقدم فيها النهج الإقليمي أكبر قيمة مضافة.
    Les effets du programme en période de crise sont peut-être même plus remarquables que sa contribution à la réduction à long terme de la pauvreté. UN وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    172. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 32 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées. UN ١٧٢ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Il est proposé d'apporter les modifications suivantes au programme 21, Réfugiés : protection internationale, solutions durables et assistance. UN يُقتَرح إدخال التعديلات التالية على البرنامج 21، توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    Des modifications ont été apportées au programme, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    L'accent est mis en particulier sur le programme sous-régional et les projets financés par des ressources extrabudgétaires. UN وثمة تركيز كبير على البرنامج دون اﻹقليمي العادي وكذلك على اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية.
    L'absence d'objectifs clairs et précis a été constatée, de même que celle de critères qui permettraient de juger le programme. UN ولوحظ عدم وجود أهداف واضحة ومحددة تحديدا دقيقا، كما لوحظ عدم وجود معايير يمكن على أساسها الحكم على البرنامج.
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés pour faire vivre le programme. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما مع الاستحسان بالجهود المبذولة للحفاظ على البرنامج.
    Apprenant ses systèmes, contournant ses défenses. Maintenant il est prêt à remplacer le programme original. Open Subtitles يتعلم طُرقه ويتجاوز كل دفاعاته، بات الآن جاهز ليتغلب على البرنامج الأصلي
    Avec le programme de Salinger, on fera venir l'Eldridge ici. Open Subtitles حالما نحصل على البرنامج ، سنأتي هنا بإلدريدج
    Les dépenses et les allocations de la Division au titre du programme s'élevaient à la fin de 1999 à 19,5 millions de dollars. UN وفي نهاية عام ١٩٩٩، بلغ ما أنفقه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على البرنامج أو ما خصصه له ١٩,٥ مليون دولار.
    Ainsi, nous avons permis la transparence totale du programme nucléaire de l'Argentine. UN ولهذا أدخلنا الوضوح التام على البرنامج النووي لﻷرجنتين.
    S'étant renseigné sur les coûts du programme, il a été informé que celui-ci était sans incidence sur le plan financier ni sur celui des effectifs. UN وعند الاستفسار عن تكاليف برنامج النمذجة، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على البرنامج آثار مالية أو متصلة بالموظفين.
    S'il désire maximiser l'utilisation des fonds qu'il faudrait, le PNUD devrait élaborer une stratégie environnementale à long terme; UN ومن الواجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقوم، بهدف الاستفادة من أمواله الى أقصى حد، باستحداث استراتيجية بيئية طويلة اﻷجل؛
    Il a également recommandé au Conseil d'approuver le troisième programme de pays de Vanuatu et le premier programme pluri-insulaire pour le Pacifique. UN وأوصت ايضا بأن يوافق المجلس على البرنامج القطري الثالث لفانواتو وعلى البرنامج اﻷول للجزر المتعددة في المحيط الهادئ.
    Rappelant ses décisions 2001/11 et 2006/36 sur la procédure d'approbation des programmes de pays, UN إذ يشير إلى مقرريه 2001/11 و 2006/36 بشأن عملية الموافقة على البرنامج القطري،
    Dépenses d'évaluation en pourcentage du total des dépenses allouées aux programmes UN الإنفاق على التقييم كنسبة مئوية من الإنفاق على البرنامج بأكمله
    L'analyse des programmes devrait s'inspirer de l'approche préconisée à maintes reprises par le Comité consultatif et l'Assemblée générale; les incidences des compressions budgétaires sur les programmes devraient être expliquées tant en termes quantitatifs que qualitatifs; UN وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء.
    - Modifie l'accord pour l'émission, et tu insistes pour qu'ils la tournent dans le vignoble, Open Subtitles -ألغي إتفاقك على البرنامج وأصِر على ان يقوموا بالتصوير بمزرعة العنب
    Je vais appeler tous mes amis et leur dire que je suis dans le show jusqu'à ce qu'ils soient si jaloux qu'ils prennent une tonne d'oreiller, se mettent dans un bain chaud et se taillent les veines. Open Subtitles سأتصل باصدقائي واخبرهم أني على البرنامج حتى يغاروا سيريدون أخذ الكثير من الحبوب اخذ حمام ساخن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more