"على طريق" - Translation from Arabic to French

    • sur la voie
        
    • sur la route
        
    • dans la voie
        
    • la voie de
        
    • sur le chemin
        
    • à la
        
    • vers
        
    • dans le
        
    • dans l'
        
    • sur une route
        
    • Road
        
    • sur l'
        
    • route de
        
    • sur la rue
        
    • autoroute de
        
    L'obstruction ou la non-participation au dialogue ne sauraient empêcher le pays d'avancer sur la voie de la stabilité. UN ومن المهم ألاّ تتسب عرقلة الحوار أو عدم المشاركة في منع البلد من مواصلة السير على طريق الاستقرار.
    Nous pensons que leur admission marque un nouveau jalon sur la voie de l'universalité de cette organisation. UN وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة.
    C'est aussi un jalon sur la voie du renforcement du droit international. UN وإنها تمثل أيضا معلما على طريق السعي الى تعزيز القانون الدولي.
    Le garçon marchait avec un autre garçon sur la route qui menait à la tour. UN وكان الصبي يمشي مع صبي آخر على طريق في اتجاه برج المراقبة.
    Cet événement historique marque un nouveau pas audacieux et constructif sur la voie d'une paix durable au Moyen-Orient. UN هذا الحدث التاريخي يعتبر خطوة إيجابية وجريئة أخرى على طريق ضمان سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    Il est à espérer que ces verdicts sont un premier pas sur la voie de l'éradication de l'impunité. UN ومن المأمول فيه أن تخــدم هــذه القــرارات كخطــوة أولى على طريق القضاء على القدرة على اﻹفلات من العقاب.
    Ceci aidera ces derniers à s'engager de nouveau sur la voie du développement. UN وهذا سيساعد أفقر البلدان على وضع أقدامها مرة أخرى على طريق التنمية.
    Il témoigne également de la fragilité d'une situation qui peut, à tout moment, brutalement basculer et s'engager sur la voie du non-retour. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    Enfin, il leur faudra aider le pays à progresser sur la voie de l'autosuffisance. UN وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس.
    Si le comité exécutif usurpe les pouvoirs législatifs et judiciaires, nous nous engageons alors sur la voie de la dictature. UN فإذا اغتصبت اللجنة التنفيذية السلطات القانونية والقضائية من الهيئة التشريعية فإننا نسير عندئذ على طريق الدكتاتورية.
    Ces élections constitueront une autre étape importante sur la voie de la démocratisation du pays. UN وستمثل هذه الانتخابات خطوة هامة أخرى على طريق التحول الديمقراطي في البلد.
    Mais nous avons parfois l'impression que le système international met des obstacles sur la voie qui mène à la solution des problèmes. UN ولكن في بعض الأحيان يبدو كما لو كان النظام الدولي يسعى إلى وضع عقبات على طريق التغلب على التحديات.
    Une charge a été activée peu après le passage d'une patrouille des FDI sur la route de Netzarim. UN وانفجرت عبوة ناسفة بعد أن تجاوزتها دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي بوقت قليل، على طريق نتزاريم.
    Elle marchait sur la route, la forêt de chaque coté. Open Subtitles كانت تسير على طريق مغطى بالأشجار من الجانبين
    Un soldat a repéré notre VUS avec des plaques volées prenant la direction du sud sur la route nationale 50. Open Subtitles أحد أفراد شرطة المرور رصد سيارة دفع رباعي بلوحات مسروقة جنوباً على طريق الكيلو 50 للولاية
    Ces développements pourraient constituer le premier pas dans la voie d'un désarmement général complet. UN وهذه التطورات يمكن أن تشكل خطوة أولى على طريق نزع السلاح العام والكامل.
    Après des décennies de tension et d'hostilités prolongées, l'Afrique avance, enfin, sur le chemin de son développement. UN وبعد عقود من التوتر والأعمال القتالية التي طال أمدها، ها هي أفريقيا تتحرك، أخيراً، على طريق التنمية.
    L'Égypte avait sciemment choisi le rôle de pionnier dans la longue marche vers la paix au Moyen-Orient. UN لقد كان خيار مصر الواعي أن تكون الرائدة على طريق السلام الطويل في الشرق اﻷوسط.
    Une réglementation solide représente dans le même temps un premier pas dans l'amélioration des capacités d'offre. UN وفي الوقت ذاته، يشكل وضع نظم تنظيمية سليمة خطوة أولى على طريق تعزيز قدرة التوريد المحلية.
    Il y a également ceux qui veulent restaurer la justice, mais dans l'impossibilité de trouver des moyens légaux, ils ont recours au terrorisme. UN وهناك أيضا من يرغبون في استعادة العدالة ولكن نظرا لعدم قدرتهم على العثور على طريق قانوني فإنهم يلجأون إلى الإرهاب.
    C'est une course rapide et périlleuse sur une route glissante. Open Subtitles هذا كالسير بسرعة كبيرة خطيرة على طريق زلق
    Son mari possède le Red Creek Lodge sur Farmington Road. Open Subtitles زوجها يملك فندق ريد كريك على طريق فارمينغتون
    Saint-Kitts-et-Nevis entend bien prendre sa place sur l'autoroute de l'information. UN وتعتزم سان كيتس ونيفيس أن تسير قدما على طريق المعلومات السريع.
    le véhicule suspect est maintenant sur la rue Ilalo il approche de Kakaako . Open Subtitles سيارة المشتبه به الآن على طريق "ايلالو" -تقترب من "كاكاكو "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more