L'obstruction ou la non-participation au dialogue ne sauraient empêcher le pays d'avancer sur la voie de la stabilité. | UN | ومن المهم ألاّ تتسب عرقلة الحوار أو عدم المشاركة في منع البلد من مواصلة السير على طريق الاستقرار. |
Nous pensons que leur admission marque un nouveau jalon sur la voie de l'universalité de cette organisation. | UN | وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة. |
C'est aussi un jalon sur la voie du renforcement du droit international. | UN | وإنها تمثل أيضا معلما على طريق السعي الى تعزيز القانون الدولي. |
Le garçon marchait avec un autre garçon sur la route qui menait à la tour. | UN | وكان الصبي يمشي مع صبي آخر على طريق في اتجاه برج المراقبة. |
Cet événement historique marque un nouveau pas audacieux et constructif sur la voie d'une paix durable au Moyen-Orient. | UN | هذا الحدث التاريخي يعتبر خطوة إيجابية وجريئة أخرى على طريق ضمان سلم دائم في الشرق اﻷوسط. |
Il est à espérer que ces verdicts sont un premier pas sur la voie de l'éradication de l'impunité. | UN | ومن المأمول فيه أن تخــدم هــذه القــرارات كخطــوة أولى على طريق القضاء على القدرة على اﻹفلات من العقاب. |
Ceci aidera ces derniers à s'engager de nouveau sur la voie du développement. | UN | وهذا سيساعد أفقر البلدان على وضع أقدامها مرة أخرى على طريق التنمية. |
Il témoigne également de la fragilité d'une situation qui peut, à tout moment, brutalement basculer et s'engager sur la voie du non-retour. | UN | ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة. |
Enfin, il leur faudra aider le pays à progresser sur la voie de l'autosuffisance. | UN | وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس. |
Si le comité exécutif usurpe les pouvoirs législatifs et judiciaires, nous nous engageons alors sur la voie de la dictature. | UN | فإذا اغتصبت اللجنة التنفيذية السلطات القانونية والقضائية من الهيئة التشريعية فإننا نسير عندئذ على طريق الدكتاتورية. |
Ces élections constitueront une autre étape importante sur la voie de la démocratisation du pays. | UN | وستمثل هذه الانتخابات خطوة هامة أخرى على طريق التحول الديمقراطي في البلد. |
Mais nous avons parfois l'impression que le système international met des obstacles sur la voie qui mène à la solution des problèmes. | UN | ولكن في بعض الأحيان يبدو كما لو كان النظام الدولي يسعى إلى وضع عقبات على طريق التغلب على التحديات. |
Une charge a été activée peu après le passage d'une patrouille des FDI sur la route de Netzarim. | UN | وانفجرت عبوة ناسفة بعد أن تجاوزتها دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي بوقت قليل، على طريق نتزاريم. |
Elle marchait sur la route, la forêt de chaque coté. | Open Subtitles | كانت تسير على طريق مغطى بالأشجار من الجانبين |
Un soldat a repéré notre VUS avec des plaques volées prenant la direction du sud sur la route nationale 50. | Open Subtitles | أحد أفراد شرطة المرور رصد سيارة دفع رباعي بلوحات مسروقة جنوباً على طريق الكيلو 50 للولاية |
Ces développements pourraient constituer le premier pas dans la voie d'un désarmement général complet. | UN | وهذه التطورات يمكن أن تشكل خطوة أولى على طريق نزع السلاح العام والكامل. |
Après des décennies de tension et d'hostilités prolongées, l'Afrique avance, enfin, sur le chemin de son développement. | UN | وبعد عقود من التوتر والأعمال القتالية التي طال أمدها، ها هي أفريقيا تتحرك، أخيراً، على طريق التنمية. |
L'Égypte avait sciemment choisi le rôle de pionnier dans la longue marche vers la paix au Moyen-Orient. | UN | لقد كان خيار مصر الواعي أن تكون الرائدة على طريق السلام الطويل في الشرق اﻷوسط. |
Une réglementation solide représente dans le même temps un premier pas dans l'amélioration des capacités d'offre. | UN | وفي الوقت ذاته، يشكل وضع نظم تنظيمية سليمة خطوة أولى على طريق تعزيز قدرة التوريد المحلية. |
Il y a également ceux qui veulent restaurer la justice, mais dans l'impossibilité de trouver des moyens légaux, ils ont recours au terrorisme. | UN | وهناك أيضا من يرغبون في استعادة العدالة ولكن نظرا لعدم قدرتهم على العثور على طريق قانوني فإنهم يلجأون إلى الإرهاب. |
C'est une course rapide et périlleuse sur une route glissante. | Open Subtitles | هذا كالسير بسرعة كبيرة خطيرة على طريق زلق |
Son mari possède le Red Creek Lodge sur Farmington Road. | Open Subtitles | زوجها يملك فندق ريد كريك على طريق فارمينغتون |
Saint-Kitts-et-Nevis entend bien prendre sa place sur l'autoroute de l'information. | UN | وتعتزم سان كيتس ونيفيس أن تسير قدما على طريق المعلومات السريع. |
le véhicule suspect est maintenant sur la rue Ilalo il approche de Kakaako . | Open Subtitles | سيارة المشتبه به الآن على طريق "ايلالو" -تقترب من "كاكاكو " |