"على كل" - Translation from Arabic to French

    • à tous les
        
    • à chaque
        
    • de toute
        
    • aux niveaux
        
    • sur chaque
        
    • sur les
        
    • à la fois
        
    • à toutes
        
    • de chaque
        
    • pour chaque
        
    • à toute
        
    • toutes les
        
    • En tout
        
    • à tout
        
    • pour tout
        
    Les organisations de personnes handicapées devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Les organisations d'handicapés devraient être encouragées à participer activement au processus de suivi, à tous les niveaux. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    Un tableau identifiant toutes les actions à mener et les acteurs par secteur a été dressé et remis à chaque participant. UN وأُعد جدول يحدد جميع الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والأطراف الفاعلة في كل قطاع ووُزع على كل المشاركين.
    Il est de toute manière douteux que la Commission soit l'organe le plus approprié pour étudier ces questions. UN ومن المشكوك فيه، على كل حال، أن تكون اللجنة هي الهيئة الأكثر ملاءمة لدراسة هذه المسائل.
    Il donne une description générale des activités à entreprendre aux niveaux mondial, régional et national d'une manière cohérente et complémentaire. UN فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Pas faux. Alors tu me disputeras chaque client sur chaque affaire? Open Subtitles أجل إذًا سوف تنافسني على كل موكل وكل قضية؟
    Un élément crucial est son hégémonie sur les moyens de diffusion et sur pratiquement tous les autres processus idéologiques. UN ويتمثل عنصر حاسم في بسط هيمنتها على الاتصالات العامة وفعليا على كل أدوات اﻷيديولوجية اﻷخرى.
    Ce dernier s'est montré résolu à rester responsable à la fois des mandats principaux et des méthodes de travail de la Commission. UN وأبدت اللجنة التنظيمية عزمها على أن تظل الجهة المشرفة على كل من الولايات الأساسية للجنة بناء السلام وطرائق عملها.
    Ceci s'applique à tous les domaines d'activité de l'ONU : les questions économiques et sociales, le Conseil de sécurité et les finances. UN وهذا ينطبق على كل مجالات النشاط في اﻷمم المتحدة من مجالات اقتصادية أو اجتماعية أو مالية أو ما يتعلق منها بمجلس اﻷمن.
    Ce système s'appliquera à tous les jeunes âgés de 9 ans à 18 ans au moment de l'infraction; UN وسيطبق على كل صغار المذنبين الذين تزيد أعمارهم عن ٩ سنوات وتقل عن ٨١ سنة وقت ارتكاب الجرم؛
    En matière de formation, théorie et pratique doivent être totalement intégrées à tous les niveaux si l'on veut obtenir de vrais changements. UN ويتعين إدماج التدريب بصورة تامة مع النظرية واﻹجراءات العملية على كل مستوى إذا كان المطلوب هو حدوث تغير حقيقي.
    Manifestement, toute disposition qui s'applique à une partie d'un territoire occupé devrait également s'appliquer à tous les territoires occupés par la force. UN ومما لا شك فيه أن ما يُراد سريانه على جزء من أرض محتلة ينبغي أن يسري أيضا على كل الأرض المحتلة بالقوة.
    À présent, la limite maximale en application de l'option C semble s'appliquer à chaque avis de modification. UN ويبدو أن المدة القصوى بموجب الخيار جيم تنطبق في الوقت الراهن على كل إشعار بالتعديل على حدة.
    Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. UN ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية.
    Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. UN ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية.
    de toute façon, je dois aller attraper la dernière navette. Open Subtitles على كل حال, سأذهب للحاق بآخر مركبة للسفر.
    Les résultats ont été rendus publics et ils ont été partagés avec les parties prenantes gouvernementales aux niveaux technique et politique élevés. UN وقد أُعلنت نتائج هذا الاستعراض وعُرضت على كل من المستوى الفني والمستوى السياسي الرفيع في الجهات الحكومية المعنية.
    Chaque canon tire une couleur différente sur chaque table, alors, de l'argent sur la table du champion de baseball. Open Subtitles كل هاون يُطلق لون مختلف على كل طاولة، لذا، الفضية أطلقت على طاولة ظاهرة البيسبول.
    Toute politique sociale devait donc tenir compte de la différence d'impact des mesures prises sur les hommes et les femmes. UN ونتيجة لذلك يتحتم أن تأخذ كل السياسات الاجتماعية في الاعتبار اﻷثر التفاضلي للسياسات على كل من المرأة والرجل.
    - C'est la dernière chose que j'ai vu. - Mec, une preuve à la fois. Open Subtitles ــ ولم أركما بعد ذلك ــ أطلعني على كل دليل على حدة
    Le Conseil de sécurité devrait appliquer un seul et même critère à toutes les situations de conflit dans le monde. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يطبق معايير موحدة على كل حالات الصراع في جميع أنحاء العالم.
    Un autre membre a été d'avis que le Comité ne devrait pas évaluer les effets climatiques de chaque produit chimique à l'étude. UN ورأى عضو آخر أنه لن يُنتظر من اللجنة أن تقوم بإجراء تقييم لتأثير تغير المناخ على كل مادة كيميائية يجري تقييمها.
    Le programme de création de revenus prélevait des frais administratifs de 2,5 % pour chaque prêt. UN ويفرض برنامج توليد الدخل رسوما إدارية نسبتها 2.5 في المائة على كل قرض.
    Cette peine sera aussi appliquée à toute personne qui use publiquement des enregistrements ou des SMS à des fins perverses. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يستخدم علناً تسجيلات أو رسائل قصيرة لأهداف مخلة بالآداب.
    En tout cas, je me demandais juste si tu aurais la gentillesse de le laisser combattre sur le champ de bataille aujourd'hui. Open Subtitles على كل حال كنت اتساءل ان كان من الممكن ان يعطف قلبك و تتركه يحارب اليوم في المعركة
    La loi ne peut, par définition, pourvoir à tout. À peine est-elle adoptée que mille et un problèmes viennent à se poser au juge. UN والقانون بحكم تعريفه، لا يمكن أن ينص على كل حالة؛ وبمجرد اعتماده تبدأ المحاكم في مواجهة ألف مشكلة ومشكلة.
    J'aimerais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour ma famille aujourd'hui. Open Subtitles أريد أن أشكركِ على كل شيء فعلتيه من أجل عائلتي اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more