"عمل الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • travaux des organes
        
    • de travail des organes
        
    • fonctionnement des organes
        
    • activités des organes
        
    • travaux des organismes
        
    • l'action des organes
        
    • le travail des organes
        
    • les organes
        
    • autres organes
        
    • 'activité des organes
        
    • 'action des organismes
        
    • ses organes
        
    • aux organes
        
    Ce cadre devrait s'inspirer des travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales; UN وينبغي أن يستند هذا الإطار إلى عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛
    Un effort supplémentaire doit être fait par ailleurs pour intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les domaines sur lesquels portent les travaux des organes intergouvernementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعميم المنظور الجنساني ضمن جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية.
    Les travaux des organes subsidiaires du Conseil de sécurité et le rôle des présidents des divers comités ont été brièvement évoqués. UN نوقش بإيجاز عمل الهيئات الفرعية لمجلس الأمن ودور رؤساء مختلف اللجان.
    La délégation du Bélarus souligne que les méthodes de travail des organes conventionnels ne doivent pas créer de nouvelles obligations pour les États parties. UN ويشدد وفدها على أن طرائق عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ألا تنشئ التزامات جديدة تقع على الدول الأطراف.
    La réunion intercomités formulerait, entre autres, des recommandations visant à améliorer et à harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels. UN وسيقوم الاجتماع المشترك، في جملة أمور، بعمل توصيات لتحسين ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Il apparaît donc de plus en plus clairement nécessaire d'améliorer le fonctionnement des organes directeurs du système des Nations Unies. UN لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً.
    Le Pakistan a demandé des renseignements concernant la coordination des activités des organes des droits de l'homme et leur interaction avec les organes de l'État. UN وطلبت باكستان الحصول على معلومات بشأن تنسيق عمل الهيئات المعنية بحقوق الإنسان وتفاعلها مع الهيئات الحكومية.
    Appuyer les travaux des organes scientifiques et leur coordination au titre des conventions. UN دعم عمل الهيئات العلمية التابعة للاتفاقيات والتنسيق معها.
    Appuyer les travaux des organes scientifiques et leur coordination au titre des conventions. UN دعم عمل الهيئات العلمية التابعة للاتفاقيات والتنسيق معها.
    M. Iossifov note que les retards dans la diffusion des documents nuisent directement aux travaux des organes délibérants. UN ولاحظ أن حالات التأخر في إصدار الوثائق لها تأثير مباشر على كفاءة عمل الهيئات التداولية.
    La cinquième partie est consacrée aux travaux des organes subsidiaires du Conseil de sécurité qui se sont réunis au cours de la période considérée. UN والجزء الخامس يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس الأمن التي كانت ناشطة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nous sommes également favorables à une participation accrue de ce gouvernement aux travaux des organes et organismes internationaux et aux autres processus de coopération régionale. UN كما أننا ندعم زيادة مشاركة تلك الحكومة في عمل الهيئات والمنظمات الدولية وفي عمليات التعاون الإقليمي الأخرى.
    Nous nous félicitons également de ce que le rapport contienne des informations sur les travaux des organes subsidiaires du Conseil, notamment des comités des sanctions. UN ونشيد أيضا باشتمال التقرير على معلومات عن عمل الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، ولا سيما لجان الجزاءات.
    Enfin, les méthodes de travail des organes délibérants doivent être améliorées, notamment pour ce qui est de l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la gestion des ressources. UN وأخيرا، ينبغي تحسين طرق عمل الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بإشرافها على إدارة الموارد.
    Au cours de cette session, le Comité a examiné ses méthodes de travail et la question de l'harmonisation des méthodes de travail des organes liés aux instruments internationaux (dits < < organes conventionnels > > ). UN وخلال تلك الدورة، ناقشت اللجنة أساليب عملها وتنسيق أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Les présidents ont estimé que la première réunion de ce type devrait aborder les questions touchant aux méthodes de travail des organes de suivi, plutôt qu'un thème de fond, qui pourrait être examiné lors d'une future réunion intercomités. UN وارتأى هؤلاء الرؤساء أن الاجتماع الأول من هذا النوع ينبغي أن يتناول المسائل المتصلة بطرائق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بدلا من تناول موضوع جوهري يمكن بحثه في اجتماع مثيل مقبل مشترك بين اللجان.
    Elle a cité des sources d'information critiquant le fonctionnement des organes judiciaires. UN كما أشارت إلى تقارير تنتقد سير عمل الهيئات القضائية.
    Il a été souligné au cours de la réunion que les activités des organes conventionnels en général, et celles qui avaient trait à l'intégration des sexospécificités en particulier, étaient compromises en raison des contraintes budgétaires et du manque de personnel. UN وجرى تأكيد أن عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بصفة عامة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني، قد تضرر بالقيود المالية والعقبات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Il faudrait aider les pays en développement à renforcer leur capacité nationale de participer effectivement aux travaux des organismes internationaux de normalisation pour promouvoir des normes internationales à même de favoriser leur développement. UN وينبغي توفير المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على المستوى الوطني على المشاركة مشاركة فعالة في عمل الهيئات الدولية لوضع المعايير بغية تعزيز العملية الإنمائية فيها.
    Nous souhaitons commencer les négociations intergouvernementales le plus tôt possible, mais sans précipitation et en préservant l'action des organes légitimes existants. UN إننا نود أن تبدأ المفاوضات الحكومية بأسرع ما يمكن، ولكن بدون تسرع وبدون إرباك عمل الهيئات القائمة الآن.
    En fournissant des informations scientifiques, tout en laissant la fonction de négociation, importante, mais distincte, aux autres organes existants, le nouveau mécanisme pourrait renforcer le travail des organes et des mécanismes scientifiques consultatifs existants UN :: يمكن تعزيز عمل الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية القائمة من خلال آلية جديدة توفر المعلومات العلمية تاركة الدور الهام وإن يكن مختلفاً الخاص بالتفاوض لهيئات أخرى قائمة
    L'organisation s'est efforcée de renforcer l'activité des organes parlementaires officiels et de créer de nouvelles initiatives parlementaires aux niveaux régional, national et international. UN وعملت المنظمة على تعزيز عمل الهيئات البرلمانية الرسمية القائمة، وإيجاد مبادرات برلمانية جديدة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Elle favorisera notamment l'action des organismes qui se consacrent à cette tâche, à condition qu'elle les ait agréés et qu'ils se conforment aux mesures de sécurité qu'elle a prises. UN وعليه أن يسهل بصورة خاصة عمل الهيئات المكرسة لهذه المهمة، شريطة أن يكون قد اعتمدها وأن تراعي التدابير الأمنية التي اتخذها.
    Dans son débat général, le Conseil s'est surtout penché sur l'orientation des activités de ses organes subsidiaires, le renforcement de leur fonctionnement et la complémentarité entre ces différents organes. UN وفي الجزء العام، ركز المجلس على توجيه عمل الهيئات الفرعية وتقوية أدائها وتعزيز أوجه التكامل فيما بينها.
    Toutes les publications se rapportant aux travaux des organes conventionnels sont établies en consultation avec ces derniers, dont les membres rédigent souvent certains chapitres, par exemple le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme et la série de fiches d'information consacrées aux organes conventionnels. UN ويتم إعداد جميع المنشورات ذات الصلة بعمل الهيئات التعاهدية بالتشاور مع هذه الهيئات التي كثيراً ما يقوم أعضاؤها بصياغة الفروع ذات الصلة من هذه المنشورات، بما في ذلك دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان وسلسلة صحائف الوقائع بشأن عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more