"عن التطورات" - Translation from Arabic to French

    • sur l'évolution de la situation
        
    • sur les faits nouveaux
        
    • sur les progrès
        
    • de l'évolution
        
    • des faits nouveaux
        
    • sur la situation
        
    • sur les événements
        
    • à l'évolution
        
    • sur les évolutions
        
    • du déroulement
        
    • des événements
        
    • sur les développements
        
    • des développements
        
    • des récents événements
        
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Les volontaires traitant des affaires civiles ont recueilli des données sur l'évolution de la situation socioéconomique et les questions de sécurité. UN وقام المتطوعون في الشؤون المدنية بجمع معلومات عن التطورات الاجتماعية والاقتصادية والقضايا الأمنية.
    La Commission publie aussi une Statistical Newsletter pour diffuser des informations sur les faits nouveaux en matière de statistique dans la région. UN وهي تواصل أيضا إصدار نشرة إخبارية احصائية ترمي إلى تعميم المعلومات عن التطورات في مجال اﻹحصاء في المنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès de l'informatique et de la télématique et la question de la sécurité internationale UN تقرير الأمين العام عن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Aperçu de l’évolution économique et sociale dans la région de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale, 1998 UN موجز عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عام ١٩٩٨.
    Il a également rendu compte des faits nouveaux concernant le transfert de pouvoirs aux représentants élus du Timor oriental. UN وقدمت الإدارة أيضا تقريرا عن التطورات المتعلقة بنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين في تيمور الشرقية.
    :: Rapports de situation hebdomadaires adressés au Siège de l'ONU sur l'évolution de la situation sur le plan politique et en matière de sécurité UN :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية
    Le Programme continuera à diffuser des informations sur l'évolution de la situation et les efforts de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال.
    Il est également opportun d'inclure dans les résolutions relatives aux territoires des informations de sources publiques sur l'évolution de la situation politique. UN ومن المناسب أيضا أن تضمن القرارات الخاصة بالأقاليم معلومات متأتية من مصادر رسمية عن التطورات السياسية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation UN تقرير الأمين العام عن التطورات في غينيا - بيساو
    Projet de rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau et les activités du Bureau d'appui des Nations Unies UN مشروع تقرير الأمين العام عن التطورات في غينيا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau et sur les activités du Bureau d'appui UN تقرير الأمين العام عن التطورات المستجدة في غينيا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام فيها
    Rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Guinée-Bissau et sur les activités du Bureau d'appui UN تقرير الأمين العام عن التطورات المستجدة في غينيا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام فيها
    Elle a aussi prié le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, un rapport sur les faits nouveaux touchant le Centre. UN وطلبت كذلك من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التطورات المتعلقة بالمركز الى الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة.
    452. Le rapporteur a fait oralement un rapport très complet sur les faits nouveaux intéressant les travaux du Comité intervenus depuis sa session précédente. UN ٤٥٢ - وقدم المقرر تقريرا شفويا شاملا عن التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة التي حدثت منذ انتهاء الدورة السابقة.
    Il a également été dit que le rapport pourrait contenir une section établie par la CEE sur les faits nouveaux touchant les questions relatives à l'eau dans les pays en transition d'Europe centrale et orientale. UN وأشير أيضا إلى أن التقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرقي أوروبا.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès de l'informatique et des télécommunications et la sécurité internationale UN تقرير الأمين العام عن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي
    Aperçu de l’évolution économique et sociale dans la région de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale, 1998 UN موجز عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عام ١٩٩٨.
    Le cas échéant, il présente des informations sur des faits nouveaux relevant du mandat du Comité créé par la résolution 1267. UN ويتضمن هذا التقرير، عند الاقتضاء، معلومات عن التطورات المستجدة في مجال ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    Dans son prochain rapport, la Lettonie fournira des informations sur la situation dans ce domaine. UN وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن التطورات في هذه المسألة.
    Les informations dont on dispose sur les événements récents sont encore par conséquent incomplètes. UN وبالتالي، لا تزال المعلومات المتاحة عن التطورات اﻷخيرة ناقصة.
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    Il serait utile d'avoir des informations sur les évolutions prévues. UN وإن من المفيد الحصول على معلومات عن التطورات المنتظر حدوثها.
    Il est aussi appelé à effectuer pour les commissions des analyses et des synthèses du déroulement des événements lorsque siègent l’Assemblée générale, le Conseil économique et social ou leurs organes subsidiaires, ainsi qu’au cours des réunions entre organismes des Nations Unies qui ont lieu au Siège de l’ONU. UN ويقدم إلى اللجان تحليلات وتقارير مجمعة عن التطورات حال وقوعها خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، فضلا عن الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المعقودة في المقر.
    Il est également malheureux que certains groupes se soient dissociés de l'évolution des événements politiques actuels. UN ومما يؤسف له أيضا أن بعض الجماعات نأت بنفسها عن التطورات السياسية الجارية.
    C. Rapports aux Parties sur les développements en matière de commerce et d'environnement à l'OMC UN جيم - إبلاغ الأطراف عن التطورات المستجدة في لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة
    Il est impératif de saisir l'occasion née des développements les plus récents en Somalie. UN ومن الأهمية بمكان عدم تبديد الفرصة الناشئة عن التطورات الأخيرة في الصومال.
    Demande du Pakistan et de la République arabe libyenne tendant à ce que le Conseil examine la grave situation résultant des récents événements survenus dans les territoires arabes occupés UN طلب مقدم من باكستان والجماهيرية العربية الليبية للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more