| Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant le Sahara occidental | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
| Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant le Sahara occidental | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
| Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant le Sahara occidental | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
| Toutefois, le risque réside dans une aggravation des chocs sur l'offre, par exemple, découlant de la situation en Asie occidentale et en Afrique du Nord. | UN | غير أن الخطر يكمن في اشتداد الهزّات على جانب العرض، كتلك الناجمة عن الحالة في غرب آسيا وشمال أفريقيا على سبيل المثال. |
| Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies | UN | الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة |
| Rapport du Secrétaire général sur la situation concernant le Sahara occidental | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
| À cette fin, le rapport fournissait des renseignements exacts et utiles sur la situation. | UN | ولهذه الغاية، يقدم التقرير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة. |
| Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. | UN | وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
| Il a également déclaré qu'un rapport sur la situation au Rwanda était en cours de préparation et serait présenté au Comité dès que possible. | UN | وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
| Rapport intérimaire de 1995 sur la situation sociale dans le monde | UN | تقرير عام ١٩٩٥ المؤقت عن الحالة الاجتماعية في العالم |
| RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا |
| Leur principale activité consiste à préparer des rapports sur la situation sociopolitique et économique. | UN | ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
| L'Assemblée avait prié le Secrétaire général de préparer un rapport sur la situation prévalant sur le terrain. | UN | وقد أناطت الجمعية العامة باﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الحالة السائدة على أرض الواقع. |
| RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا |
| RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation AU TADJIKISTAN | UN | تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان |
| Leur principale activité consiste à préparer des rapports sur la situation sociopolitique et économique. | UN | ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
| RAPPORT INTÉRIMAIRE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL sur la situation AU TADJIKISTAN | UN | تقرير مؤقت لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان |
| Un quatrième procès est en cours de préparation, qui découle de la situation au Darfour (Soudan). | UN | وأمامنا أيضا قضية رابعة قيد الإعداد، ناجمة عن الحالة في دارفور في السودان. |
| un aperçu de la situation physique, démographique, économique et socioculturelle du Burkina Faso ; | UN | لمحة عامة عن الحالة الجغرافية والديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبوركينا فاسو؛ |
| RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL concernant la situation EN ABKHAZIE (GÉORGIE) | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا |
| Envoi de 249 comptes rendus de situation quotidiens au Siège | UN | تقديم 249 تقريرا يوميا عن الحالة إلى المقر |
| Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement de ce plan national, sa teneur et son exécution. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الحالة الراهنة لهذه الخطة الوطنية ومحتواها وحالة تنفيذها. |
| On trouvera ci-après des observations sur l'état de certains objets restitués : | UN | أما عن الحالة التي أعيد عليها ما تم استرداده: |
| Les pays industrialisés sont particulièrement responsables de l'état actuel de notre atmosphère. | UN | إن البلدان الصناعية تتحمل مسؤولية خاصة عن الحالة الراهنة لمناخ كوكبنا. |
| La Conférence est au point mort depuis très longtemps et de nombreuses délégations ont exprimé leur mécontentement face à la situation actuelle. | UN | وما برح المؤتمر يواجه مأزقاً منذ مدة طويلة جداً، وقد أعرب الكثيرون عن عدم رضاهم عن الحالة الراهنة. |
| Toutes, quelle que soit leur situation matrimoniale, y ont droit. | UN | ويحق للنساء كلهن بصرف النظر عن الحالة الزواجية الحصول على هذه الاستحقاقات. |
| :: Établissement de quatre rapports de la Division des opérations régionales sur les conditions de sécurité concernant 17 missions de maintien de la paix | UN | :: إعداد 4 تقارير عن الحالة الأمنية في شعبة العمليات الإقليمية في ما يتصل بـ 17 بعثة لحفظ السلام |
| Aucune information nouvelle n'a été reçue du Gouvernement au sujet du cas restant en suspens. | UN | ولم ترد معلومات جديدة من الحكومة عن الحالة المعلقة. |