Ce cadre juridique a été mis en œuvre par la Convention, qui a fait aux États l'obligation d'incriminer la participation à un groupe de criminels organisés. | UN | ووفّرت الاتفاقية ذلك الإطار إذ ألزمت تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظّمة. |
La définition de ce qu'était un groupe structuré et l'incrimination de la participation à un groupe criminel aidaient aussi les États à traiter cette nouvelle criminalité. | UN | وتعريف الجماعة المنظمة وجريمة المشاركة في جماعة إجرامية يساعد الدول أيضا على التصدي لهذه الجريمة الناشئة. |
Article 5 Incrimination de la participation à un groupe criminel organisé | UN | المادة 5: تجريم المشاركة في جماعة اجرامية منظمة |
Dans son pays, il a été membre d'un groupe rebelle et sa famille a été attaquée à plusieurs reprises. | UN | ففي بلده، كان عضواً في جماعة متمردة وتعرضت أسرته لهجمات مرات عدّة. |
Les autorités françaises attachent beaucoup d’importance à l’insertion du territoire dans la Communauté du Pacifique Sud. | UN | إن السلطات الفرنسية تولي أهمية كبيرة ﻹدماج اﻹقليم في جماعة جنوب المحيط الهادي. |
Un enregistrement vidéo de membres du groupe Abu Sayyaf qui avaient participé à des enlèvements montrait des adolescents qui portaient des fusils. | UN | وأظهرت مشاهد فيديو لأعضاء في جماعة أبو سياف كانوا مشاركين في عمليات الخطف وجود مراهقين يحملون بنادق. |
L'Equateur participe activement à la Communauté andine. | UN | وتشارك إكوادور بفاعلية في جماعة البلدان اﻵندية. |
Pour être reconnu coupable de cette infraction, il faut en outre avoir eu connaissance de l'appartenance à un groupe criminel organisé de la personne à qui l'on a donné refuge. | UN | والعلم بأن الشخص الذي تم إيواؤه كان عضوا في جماعة إجرامية منظمة يعتبر من المقومات الضرورية لتشكيل جريمة. |
Cela permettra de poursuivre toute personne qui participe en qualité de membre à un groupe terroriste. | UN | وإدراج هذا الفعل سيجرِّم مجرد المشاركة كعضو في جماعة إرهابية. |
Il s'est agi d'étudier principalement la mise en œuvre des incriminations de blanchiment du produit du crime, de corruption et de participation à un groupe criminel organisé. | UN | يتعلق الأمر أساسا بدراسة تطبيق تجريم غسل عائدات الجريمة والفساد والمشاركة في جماعة إجرامية منظمة. |
Cette finalité, faut-il le souligner, permet de faire le départ entre participation à un groupe criminel organisé et terrorisme. | UN | ويلزم التأكيد على أن هذه الغاية النهائية تتيح التمييز بين المشاركة في جماعة إجرامية منظمة والإرهاب. |
La liberté de conscience est un droit individuel, qui ne doit pas dépendre de l'appartenance de l'individu à un groupe. | UN | فحرية الوجدان حق يتمتع به الفرد ولا يجوز اخضاعه للمشاركة في جماعة ما. |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information sur l'incrimination de la participation à un groupe criminel organisé. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية بشأن تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة. |
La clause 10.D dispose que se rend coupable d'une infraction à la loi toute personne qui recrute une autre personne comme membre d'un groupe ou d'une organisation, sachant que le groupe ou l'organisation en question est : | UN | فالبند 10 دال ينص على أنه يرتكب جريمة كل شخص يجند شخصا آخر في جماعة أو منظمة وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة: |
La clause 10.E dispose que se rend coupable d'une infraction toute personne qui participe aux activités d'un groupe ou d'une organisation sachant que le groupe ou l'organisation en question est : | UN | وينص البند 10 هاء على أنه يرتكب جريمة كل شخص يشارك في جماعة إرهابية، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة: |
Ils faisaient partie d'un groupe de personnes qui avaient donné un caractère violent à un mouvement qui était à l'origine pacifique et respectueux de la Constitution. | UN | وهم أعضاء في جماعة حولت الحركة التي كانت في اﻷصل مسالمة وذات توجه دستوري، إلى حركة قائمة على العنف. |
La première étape de ce projet a été menée dans la Communauté de Cerro Poty. | UN | وقد نفذت المرحلة الأولى من هذا المشروع في جماعة ثيرو بوتي. |
Une telle infraction est plus sévèrement réprimée lorsque son auteur est lui-même membre du groupe criminel organisé. | UN | ويستوجب ارتكاب عضو في جماعة جريمة كهذه عقوبة أشد من عقوبة شخص آخر غير عضو. |
Les plaignantes vivaient toutes à l'époque à la Communauté de Centrepoint et avaient toutes moins de 16 ans au moment où les infractions auraient été commises. | UN | وجميع مقدمات الشكاوى عشن في جماعة سنتر بوينت في ذلك الوقت وكن جميعا دون سن ١٦ عاما عند ادعاء وقوع الجرائم. |
L'intégration dans un marché commun sera finalement suivie de l'intégration politique des cinq États membres de la Communauté d'Afrique de l'Est. | UN | وإن الاندماج في سوق مشتركة ربما يُتَّبَع في نـهاية المطاف بالاندماج السياسي للدول الخمس الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا. |
En effet, la contribution de l'Afrique du Sud en sa qualité de membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) commence déjà à être perceptible et appréciée. | UN | وفي الواقع، أن مساهمة جنوب افريقيا كعضو في جماعة تنمية الجنوب الافريقي، بدأت تتبدى وتحوز التقدير. |
Nous, Chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : | UN | إننا، نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، |
- T'étais dans un groupe a cappella ? | Open Subtitles | هل كنت في جماعة كابيلا ؟ ذهبت للكورنيل ? |
Les droits individuels pouvaient être exercés au sein d'une communauté. | UN | والحقوق الفردية يمكن ممارستها في جماعة. |
Il a informé les membres du Conseil qu'il était prévu d'admettre la République démocratique du Congo au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس بالخطط الرامية إلى إدماج جمهورية الكونغو الديمقراطية في جماعة شرق أفريقيا. |