Elle rappelle que le mandat du Rapporteur spécial est énoncé dans les résolutions du Conseil économique et social sur la question. | UN | وأشارت إلى أن ولاية المقرر الخاصة واردة في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن. |
La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme doit respecter les limites de son mandat tel qu'énoncé dans les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن. |
L'UE demande à l'Iran d'entamer des négociations pour se conformer aux conditions fixées dans les résolutions 1737 (2006) et 1747 ( 2007). | UN | ونحن ندعو جمهورية إيران الإسلامية مرة أخرى إلى فتح الطريق أمام المفاوضات بالامتثال للمطالب المحددة في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747. |
dans ses résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), le Conseil de sécurité a fait de la pleine application de la Convention une obligation pour les États. | UN | وتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً إنما هو التزام منصوص عليه في قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقمي 1540 و1673. |
Elles ont été jugées favorablement par l'Assemblée générale dans ses résolutions 59/41 et 60/22*. | UN | وقد تجلى التقييم الإيجابي لهذه الأنشطة في قراري الجمعية العامة 59/41 و 60/22. |
Dans cette lettre, le Ministre Banks précise que < < les efforts du Gouvernement libérien ont surpassé les prescriptions des résolutions (de l'ONU) > > . | UN | وذكر الوزير بانكس في رسالته أن ' ' الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا تتجاوز تلك المنصوص عليها في قراري الأمم المتحدة``. |
La plupart des personnes en détresse résident dans des zones contrôlées par des groupes armés non étatiques visés par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ويقيم غالبية الأشخاص المحتاجين في مناطق تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الواردة أسماؤها في قراري مجلس الأمن. |
Le mandat du Rapporteur spécial est défini dans les résolutions 2002/31 et 2004/27 de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويرد بيان ولاية المقرر الخاص في قراري لجنة حقوق الإنسان 2002/31 و 2004/27. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt le compte rendu détaillé des mesures qui auront été prises pour donner suite aux demandes formulées dans les résolutions de l'Assemblée générale qui figurera dans le prochain projet de budget. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تزود، في إطار مشروع الميزانية المقبل، بسرد تفصيلي للإجراءات المتخذة تنفيذا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة السالفي الذكر. |
4. Le mécanisme d'examen s'appuie sur des principes directeurs énoncés dans les résolutions 1/1 et 1/2 de la Conférence. | UN | 4- وتستند آلية الاستعراض إلى المبادئ التوجيهية الواردة في قراري المؤتمر 1/1 و2/1. |
La réponse des États dotés d'armes nucléaires, telle qu'elle figure dans les résolutions 255 (de 1968) et 984 (de 1995) du Conseil de sécurité, a été jugée incomplète, partiale et conditionnelle par les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وقد اعتبرت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية رد الدول الحائزة للأسلحة النووية، على النحو الذي ينعكس في قراري مجلس الأمن 255 المعتمد عام 1968 و984 المعتمد عام 1995 رداً غير كامل وجزئياً ومشروطاً. |
Conformément au mandat défini dans les résolutions 2000/35 et 2006/49 du Conseil économique et social, le Forum et son secrétariat ont entrepris diverses mesures visant à faciliter la coopération et la coordination aux niveaux international, régional et national. | UN | 58 - ووفقا للولاية المنصوص عليها في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 و 2006/49، اتخذ المنتدى وأمانته عدة تدابير لتيسير التعاون والتنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي وكذلك على الصعيد الوطني. |
Il n'y a pas eu d'échanges commerciaux ni de transactions financières mettant en jeu des biens ou des services visés dans les résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité entre Israël et l'Iran. | UN | ولم تحدث بين إسرائيل وإيران أي تبادلات تجارية أو معاملات مالية تشمل السلع أو الخدمات المشار إليها في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747. |
Le mandat du Rapporteur spécial est défini dans les résolutions 2002/31 et 2004/27 de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويرد بيان ولاية المقرر الخاص في قراري لجنة حقوق الإنسان 2002/31 و 2004/27. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines n'est pas en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions 1267 (1999) et 1455 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | ليس لدى سانت فنسنت وجزر غرينادين القدرة المطلوبة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455. |
Rapports demandés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 42/186 et 42/187 | UN | ٨٤/٤٤٩ - التقريران المطلوبان في قراري الجمعية العامة ٤٢/١٨٦ و ٤٢/١٨٧ |
Il a confirmé cette demande dans ses résolutions 1986/7 et 1987/72. | UN | وأعيد تأكيد هذا الطلب في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٦/٧ و ١٩٨٧/٧٢. |
Il a été particulièrement prêté attention à ce que la Liste récapitulative soit publiée dans les conditions fixées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 39/229 et 44/226. | UN | 16 - وقد أولي اهتمام خاص بنشر القائمة الموحدة كما هو منصوص عليه في قراري الجمعية العامة 39/229 و 44/226. |
106. Ces conclusions constituaient, de l'avis de la Commission, le résultat de l'étude préliminaire demandée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/31 du 9 décembre 1993 et 49/51 du 9 décembre 1994. | UN | ٦٠١- وكانت هذه الاستنتاجات تشكل، في رأي اللجنة، نتيجة الدراسة اﻷولية المطلوبة في قراري الجمعية العامة ٨٤/١٣ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ و٩٤/١٥ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
des résolutions 1160 (1998) et 1203 (1998) du Conseil de sécurité | UN | في قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٦٠ و ١٢٠٣ |
Cette dernière attaque lancée contre des civils constitue également une violation flagrante du statut des zones de sécurité désignées par les résolutions 824 et 836 du Conseil de sécurité, et appelle l'adoption d'urgence de mesures énergiques par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), conformément aux résolutions et décisions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'OTAN. | UN | كذلك يشكل آخر هجوم ضد المدنيين انتهاكا صارخا لمركز المناطق اﻵمنة التي سميت في قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ و ٨٣٦، وهو يتطلب إجراء عاجلا وقويا من اﻷمم المتحدة ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي بما يتفق والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والمقررات ذات الصلة الصادرة عن منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي. |
281. Conformément aux résolutions 1/1 et 2/1 de la Conférence, le mécanisme d'examen devrait refléter les principes suivants: | UN | 281- ووفقا لما جاء في قراري المؤتمر 1/1 و2/1، ينبغي أن تتّسم آلية الاستعراض بما يلي: |
Conformément aux décisions 98/23 et 99/1 du Conseil d'administration, réaffirmées dans les décisions 99/23, 2000/1 et 2002/9, les États membres ont été invités à communiquer par écrit le montant de leurs contributions volontaires au PNUD et à ses fonds et programmes associés et à annoncer leurs contributions sur une base pluriannuelle avec un calendrier de versements à dates fixes. | UN | ووفقا لما جاء في قراري المجلس التنفيذي 98/23 و 99/1، اللذين أعيد تأكيدهما في القرارات 99/23 و 2000/1 و 2002/9، فقد طلب إلى الدول الأعضاء أن تعلن عن التبرعات التي تعتزم تقديمها إلى البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به كتابة، وحثت على إعلان تبرعات متعددة السنوات ومواعيد محددة للسداد. |
Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures énoncées dans la résolution 1718 (2006) et dans la résolution | UN | تقرير كندا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009) |
Notre entretien m'a amené à conclure que, tout en n'ayant pas eu au départ l'intention d'exercer l'option concernant la perception des droits de douane, je continuerais à étudier la question et reviendrais sur ma décision s'il était clairement établi qu'il y avait un risque de déséquilibre économique. | UN | وعلى ضوء مناقشتنا، انتهيت إلى ضرورة إبقاء المسألة قيد الاستعراض، وإعادتي النظر في قراري إذا اتضح وجود خطر آت من هذه الاختلالات الاقتصادية، رغم أنني لا أعتزم في بادئ اﻷمر اﻷخذ بخيار تحصيل رسوم جمركية. |