Elle espère que le prochain rapport périodique fera état de nouvelles améliorations dans la situation des femmes du Guatemala, en particulier dans le domaine de la santé. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن التقرير المرحلي القادم سوف يُظهر مزيدا من التحسن في وضع المرأة في غواتيمالا وخاصة في مجال الصحة. |
DÉPENSES PUBLIQUES dans le domaine de la santé, EN POURCENTAGE DU PRODUIT INTÉRIEUR BRUT | UN | نسبة الإنفاق العام المئوية من الناتج المحلي الإجمالي في مجال الصحة |
En outre, les inégalités en matière de santé à l'intérieur des pays de la région sont parfois considérables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوجه التفاوت في مجال الصحة داخل بلدان المنطقة يمكن أن تكون كبيرة. |
Il constate en outre l'insuffisance des programmes scolaires de prévention et d'information, en matière de santé génésique notamment. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد في المدارس برامج كافية للوقاية والتوعية، وبصفة خاصة في مجال الصحة الإنجابية. |
Les activités liées à la santé génésique viseraient à améliorer les services traditionnels de santé maternelle et infantile grâce à une approche des soins de santé génésique plus exhaustive qui s'étendrait à la planification familiale. | UN | وسيجري تركيز اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الصحة الانجابية على هدف تحسين الخدمات التقليدية لصحة اﻷم والطفل بتبني نهج أشمل إزاء الرعاية الصحية الانجابية يضم في ثناياه تنظيم اﻷسرة. |
Intensification du renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde | UN | تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي |
À ce jour, 70 subventions ont été accordées à des ONG locales exerçant des activités dans le domaine de la santé sexuelle et génésique. | UN | وقد قدمت إلى الآن حوالي 70 منحة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية والشعبية العاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Nombre d'exemples attestent des progrès de la femme dans plusieurs domaines du développement, notamment dans le domaine de la santé. | UN | وهناك أمثلة ناجحة كثيرة تبين تمكين المرأة في العديد من مجالات التنمية. ويمكن تبين بعضها في مجال الصحة. |
Les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. | UN | وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة. |
Stimuler et guider la recherche dans le domaine de la santé. | UN | تشجيــع وإجـــراء البحــوث في مجال الصحة. |
Ainsi, en 1992, deux projets du FNUAP ont été menés à bien dans le domaine de la santé. | UN | ففي ١٩٩٢، تم الانتهاء بنجاح من مشروعين في مجال الصحة اضطلع بهما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
De même, un environnement qui facilite la responsabilité des hommes en matière de santé sexuelle et reproductive devrait être stimulé. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي تشجيع إيجاد بيئة تيسر تحمل الذكور للمسؤولية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية. |
Toutefois, ils ont souligné que l'Afrique a besoin de l'appui de la communauté internationale pour relever ces défis en matière de santé. | UN | ومع ذلك، فقد أكدوا على أن أفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتغلب على التحديات التي تواجهها في مجال الصحة. |
Les chercheurs en matière de santé publique ont dégagé plusieurs facteurs corrélés avec certaines formes de violence ou apparaissant comme des facteurs de risque de celles-ci. | UN | وقد عيَّن الباحثون في مجال الصحة العامة عدداً من العوامل تتعلق بأشكال معينة من العنف، أو تُعتبَر عوامل خطورة من وقوعها. |
Les inégalités en matière de santé ont été identifiées comme constituant une priorité pour le NHS et les autorités locales. | UN | وتم تحديد التفاوت في مجال الصحة كأولوية بالنسبة للخدمات الصحية الوطنية والسلطات المحلية على حد سواء. |
Il a ajouté que la réalisation du droit à la santé impliquait la levée des obstacles qui entravent les décisions personnelles en matière de santé ainsi que l'accès aux services, à l'éducation et aux informations dans ce domaine. | UN | ولاحظ كذلك أن إعمال الحق في الصحة يتطلب إزالة جميع الحواجز التي تمثل تدخلاً في حق الفرد في اتخاذ القرارات المتصلة بمسائل الصحة والحصول على خدمات الرعاية الصحية والتثقيف والمعلومات في مجال الصحة. |
Intensification du renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde | UN | تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي |
Les changements climatiques, également, devraient influer de plus en plus sur la santé publique. | UN | ومن المتوقّع أن يؤدّي تغيّر المناخ أيضا دورا رئيسيا في مجال الصحة العامة. |
Les organismes partenaires œuvrant dans les domaines de la santé et de la nutrition font état de taux de malnutrition en hausse, liés à l'insécurité alimentaire. | UN | ويفيد الشركاء في مجال الصحة والتغذية أن حالة الأمن الغذائي قد أدت إلى ارتفاع معدلات سوء التغذية. |
Dans une moindre mesure, des accouchements sont effectués dans des dispensaires et à domicile, sous la surveillance d'agents sanitaires qualifiés. | UN | وتحدث ولادات أيضاً بقدر أقل في عيادات طبية وفي المنازل وذلك بتوجيه من عاملين مدربين في مجال الصحة. |
L'Initiative pour la santé mondiale élaborée par les États-Unis s'attache à cibler la coopération en fonction de stratégies fondées sur les initiatives des pays. | UN | وتسعى مبادرة الولايات المتحدة في مجال الصحة العالمية إلى التركيز على النهج النابعة من البلدان وتأييدها. |
La proportion des accouchements effectués avec l'assistance de personnel sanitaire qualifié a augmenté pour atteindre environ 97,3 %. | UN | وازدادت نسبة حالات الولادة التي يشرف عليها أخصائيون ماهرون في مجال الصحة لتقارب 97.3 في المائة. |
Un centre d'information et de référence en santé reproductive a en outre été établi. | UN | لقد أنشئ أيضا مركز للإعلام والإحالة في مجال الصحة الإنجابية. |
Cette publication fait partie de la politique du GSGE concernant l'intégration de la parité des sexes dans la santé publique. | UN | وتمثل هذه النشرة سياسة الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بشأن إدماج المنظور الجنساني في مجال الصحة العامة. |
Accélération des résultats concernant la santé et les objectifs y relatifs | UN | التعجيل بإحراز نتائج في مجال الصحة والأهداف ذات صلة بها |
Il prépare avec les ministres du travail un atelier interaméricain sur les pratiques les plus performantes en matière d'hygiène et de sécurité du travail. | UN | والمجلس يخطط لعقد حلقة عمل للبلدان الأمريكية مع وزراء العمل بشأن أفضل الممارسات الخاصة بالعمل في مجال الصحة والسلامة. |
dans ce domaine, les adolescents ont des besoins spécifiques. | UN | فللمراهقين حاجات خاصة في مجال الصحة التناسلية. |
Si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier ceux qui sont liés à la santé, nous devons persévérer dans le renforcement des capacités du secteur de la santé publique, tout particulièrement dans les pays en développement. | UN | وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة ما يتعلق منها بالصحة، فيجب أن نثابر في جهود تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على صعيد المجتمع الدولي، وخاصة في البلدان النامية. |