"قانون لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • loi contre
        
    • loi sur la lutte contre
        
    • loi pour lutter contre
        
    • loi visant à lutter contre
        
    • loi relatif à la lutte contre
        
    • la loi sur
        
    • une loi sur
        
    • projet de loi sur
        
    • de loi sur la lutte
        
    • loi relative à la lutte contre
        
    Des forces de police ont été déployées dans les communautés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et une loi contre la traite des êtres humains a été adoptée en 2012. UN وقد أنشئت شرطة مجتمعية لمنع العنف ضد المرأة، واعتُمد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012.
    Au moment de l'examen, un projet de loi contre la corruption était à l'étude. UN وفي وقت إعداد هذا الاستعراض، كان هناك مشروع قانون لمكافحة الفساد قيد الدراسة.
    Réponse: Le Malawi a élaboré un projet de loi contre la traite qui sera bientôt examiné par le Parlement. UN الرد: أعدت ملاوي مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص وسينظر فيه البرلمان قريباً.
    Un processus législatif est en cours en vue de l'adoption de la loi sur la lutte contre les disparitions forcées; UN وهناك حالياً عملية تشريعية جارية لسنّ قانون لمكافحة الاختفاء القسري.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée met la dernière main à la rédaction d'un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Quelques mois seulement après ces tragiques événements, notre Parlement a adopté une loi pour lutter contre le terrorisme et une autre loi pour prévenir et lutter contre le blanchiment de capitaux. UN ووافق برلماننا، بعد مجرد أشهر من تلك الأحداث المأسوية، على قانون لمكافحة الإرهاب، وعلى قانون لمنع ومكافحة غسل الأموال.
    Un projet de loi visant à lutter contre la violence dans la famille est actuellement à l'étude et l'âge légal du mariage a été repoussé de 17 à 18 ans. UN ويُنظر حاليا في مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، وتم رفع سن الزواج من 17 إلى 18 سنة.
    Le Gouvernement élabore actuellement un projet de loi contre la violence familiale qui sera soumis au Parlement. UN والحكومة حالياً هي في صدد صياغة مشروع قانون لمكافحة العنف الأسري لطرحه على البرلمان.
    En outre, le Parlement étudie actuellement un projet de loi contre la violence à caractère sexiste et un plan d'action national contre ce type de violence a été mis sur pied. UN وعلاوة على ذلك، يدرس البرلمان في الوقت الراهن مشروع قانون لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة عمل وطنية لمكافحته.
    Des procès étaient déjà en cours contre des responsables de la traite de personnes et un projet de loi contre ce phénomène était actuellement examiné. UN وبدأت بالفعل محاكمات أولئك الضالعين في الاتجار بالبشر ويناقش حاليا مشروع قانون لمكافحة هذه الظاهرة.
    :: 2 campagnes de sensibilisation à l'intention des parlementaires afin de faciliter l'adoption du projet de loi contre la traite des enfants UN :: تنظيم حملتين لتوعية البرلمانيين وتيسير اعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار في الأطفال
    Réponse: Le Malawi a élaboré un projet de loi contre la traite qui sera bientôt examiné par le Parlement. UN الرد: أعدت ملاوي مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص وسينظر فيه البرلمان قريباً.
    Un projet de loi contre la violence dans la famille est en cours d'examen et l'âge du mariage est passé de 17 à 18 ans. UN ويجري الآن النظر في مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، ورفعت سن الزواج من 17 إلى 18 سنة.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption d'une loi contre la violence dans les foyers et la mise en oeuvre d'un programme de prévention intégrée de la violence au sein des foyers. UN كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة.
    Les autorités compétentes examinaient un projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes ainsi qu'un projet de loi sur les employés de maison. UN وتنظر السلطات المختصة في مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر ومشروع قانون بشأن العمال خدم المنازل.
    Une loi sur la lutte contre la discrimination a été adoptée pour créer un cadre législatif national pour l'égalité des droits et la protection contre la discrimination. UN واعتُمد قانون لمكافحة التمييز بغية إنشاء إطار قانوني محلي للمساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز.
    Tout récemment, le Conseil des ministres a adopté un projet de loi sur la lutte contre la corruption. UN وفي العهد القريب، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون لمكافحة الفساد.
    La législation nationale en matière de lutte contre le trafic des stupéfiants a également été renforcée par la promulgation d'une loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وجرى أيضا تعزيز التشريعات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من خلال سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    :: Un projet de loi pour lutter contre la violence à l'égard des femmes a été élaboré et est en instance d'examen. UN :: أُعد مشروع قانون لمكافحة العنف الجنساني ويُنتظر استعراضه
    Une loi visant à lutter contre elle a été adoptée en 2006. UN وفي سنة 2006، اعتُمد قانون لمكافحة العنف المنزلي.
    Elle a salué les réalisations du pays dans la lutte contre la corruption et dans l'élaboration du projet de loi relatif à la lutte contre la traite. UN وأثنت على الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الفساد وإعداد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle a salué l'inclusion du culte musulman dans le registre national des cultes et souhaité savoir quelle suite avait été donnée à la recommandation faite par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, s'agissant de l'élaboration d'une loi relative à la lutte contre la discrimination et l'investissement dans l'instruction civique. UN ورحبت بدمج الدين الإسلامي في السجل الوطني للمعتقدات الدينية. وسألت عن متابعة التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد بخصوص صياغة قانون لمكافحة التمييز والاستثمار في التعليم المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more