"قدم برنامج" - Translation from Arabic to French

    • le programme de
        
    • par le Programme
        
    • le cadre du programme
        
    • le Programme a présenté
        
    • le programme d
        
    Au cours de la période considérée, le programme de la Cisjordanie a accordé 3 120 prêts d'un montant total de 2 740 000 dollars à des microentreprises. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قدم برنامج الضفة الغربية 120 3 قرضا للمشروعات الصغيرة بمبلغ 2.74 مليون دولار.
    le programme de coopération du Centre en matière de justice pénale a fourni un appui à la réforme de la législation et aux activités de formation. UN وقد قدم برنامج التعاون في مجال العدالة الجنائية التابع للمركز الدولي الدعم لأنشطة إصلاح القانون والتدريب.
    Depuis la création du FIDA, le programme de dons pour l'assistance technique a permis d'affecter 165 millions de dollars E.-U. à la recherche agronomique et aux activités connexes de transfert de techniques, de création d'organismes et de formation. UN ومنذ إنشاء الصندوق، قدم برنامج المساعدة التقنية ٥٦١ مليون دولار أمريكي للبحوث الزراعية واﻷنشطة المتصلة بها من نقل التكنولوجيا، وبناء المؤسسات، والتدريب.
    La fourniture des vivres a été assurée en partie par le Programme alimentaire mondial. UN قدم برنامج اﻷغذية العالمي بعضا من الغذاء الذي جرى توفيره.
    Au Soudan, le PAM appuie la construction de petits barrages et de puits dans le cadre du programme < < Nourriture en échange d'un travail > > . UN وفي السودان، قدم برنامج الأغذية العالمي دعمه لإنشاء سدود صغيرة وآبار عن طريق تنفيذ برنامج الغذاء مقابل العمل.
    le Programme a présenté au GCE les activités qu'il a menées, notamment les ateliers organisés et la mise au point d'un outil d'adaptation fondé sur le Web. UN :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية تقريراً موجزاً لفريق الخبراء الاستشاري بشأن حالة أنشطته، بما فيها حلقات العمل واستحداث أداة تكيُّف تستخدم في الإنترنت.
    le programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà a inspiré à divers égards la politique russe en faveur des jeunes. UN وقد قدم برنامج العمل العالمي للشباب إرشادات لسياسة الشباب في روسيا في مجموعة متنوعة من المجالات.
    En 2012, le programme de kinésithérapie et de réadaptation a servi 25 524 personnes dans le cadre de consultations ambulatoires, dont 18 718 pour la première fois. UN وفي عام 2012، قدم برنامج العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل خدمات استفاد منها 524 25 مريضاً تلقوا العلاج الطبيعي في العيادات الخارجية بناءً على مواعيد، وتلقى 718 18 منهم العلاج للمرة الأولى.
    En 2009, le programme de formation, basé sur un module de formation élaboré par le secrétariat de l'Instance, a été livré à trois équipes de pays, à savoir celles de l'Équateur, du Népal et des Philippines. UN وخلال عام 2009، قدم برنامج التدريب القائم على نموذج تدريبي أعدته أمانة المنتدى إلى ثلاثة أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، في إكوادور والفلبين ونيبال على وجه الخصوص.
    le programme de gestion des dons de l'Action sociale a effectué 136 dons au total, dont les bénéficiaires sont des peuples autochtones situés dans 11 départements du pays. UN قدم برنامج هيئة العمل الاجتماعي لإدارة التبرعات ما مجموعه 136 هبة، استفادت منها جماعات الشعوب الأصلية على امتداد 11 مقاطعة في البلد.
    Ainsi, le Programme des Nations pour le développement (PNUD) a octroyé un appui financier, d'une part au secrétariat du NEPAD, en vue de l'élaboration de son plan stratégique quinquennal et, d'autre part, à la Commission de l'Union africaine pour appuyer le programme de paix et de sécurité. UN فعلى سبيل المثال قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم المالي لأمانة الشراكة الجديدة في وضع خطة استراتيجية خماسية وإلى لجنة الاتحاد الأفريقي لدعم برنامجها للسلم والأمن.
    Depuis 1979, le programme de l'Australie pour l'aide extérieure a versé plus de 10 millions de dollars pour des projets menés au titre du RCA. UN ومنذ عام 1979، قدم برنامج استراليا للمعونة عبر البحار أكثر من 10 ملايين دولار دعما لمجموعة من مشروعات اتفاق التعاون الإقليمي للوكالة.
    le programme de la CNUCED relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) a assuré la diffusion de systèmes informatisés de gestion de la dette pour permettre la comptabilisation et l'analyse de la dette et a fourni un large éventail de services de formation et de conseil. UN وقد قدم برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي للأونكتاد، نظماً لإدارة الديون تقوم على الحواسيب لتسجيل الديون وتحليلها، وكذلك طائفة واسعة من خدمات التدريب والاستشارة ذات الصلة.
    Secours d'urgence : le programme de secours d'urgence d'IIROSA a fourni des articles de secours d'urgence à plus de 3 millions de réfugiés et de personnes déplacées dans le monde entier. UN المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ: خلال عام 1996 قدم برنامج الإغاثة الطارئة التابع للهيئة مواد غوثية لأكثر من 3 ملايين لاجئ ومشرد في أنحاء العالم.
    En Jordanie, le programme de microfinancement du Fonds mondial pour l'environnement a financé les projets et programmes environnementaux locaux entrepris par des associations de femmes. UN وفي الأردن، قدم برنامج المنح الصغيرة، التابع لمرفق البيئة العالمية، دعمه للمشاريع والبرامج البيئية المجتمعية التي تنفذها الاتحادات النسائية.
    Au cours de la période considérée, plus d'un million de personnes ont bénéficié des programmes de nutrition, de secours, de subsistance et de sécurité sociale exécutés par le Programme alimentaire mondial (PAM) et ses partenaires. UN 52 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه الدعم لأكثر من مليون مستفيد من خلال مزيج من البرامج المتعلقة بالتغذية، والإغاثة، وأسباب المعيشة، وشبكات الأمان الاجتماعي.
    Des conseils et un appui précieux lui ont été fournis par le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et d'autres membres de l'Équipe de pays des Nations Unies au Honduras. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في هندوراس مشورة ودعماً قيّمين.
    160. En Géorgie, dans le cadre du programme d'assistance du HCR, des soins et des moyens de subsistance limités ont été fournis aux personnes déplacées d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud. UN ٠٦١- وفي جورجيا، قدم برنامج المفوضية للمساعدة رعاية وإعالة محدودتين للمشردين داخليا من أبخازيا وجنوب أوسيتيــا.
    Dans le cadre du programme de redressement économique (ERP) et de la stratégie gouvernementale de protection sociale, le programme palliatif d'assistance sociale (SIMAP) a fourni une alimentation complémentaire aux familles par l'intermédiaire des crèches. UN وفي إطار برنامج الانتعاش الاقتصادي، وكجزء من استراتيجية شبكة اﻷمان الحكومية، قدم برنامج تخفيف اﻷثر الاجتماعي بعض جرعات التغذية التكميلية إلى المنازل عن طريق مراكز الرعاية النهارية.
    le Programme a présenté son programme de travail aux participants de l'atelier mondial de formation pratique sur l'évaluation des mesures d'atténuation. UN :: قدم برنامج دعم البلاغات الوطنية لمحة عامة عن برنامج عمله في حلقة التدريب العملي العالمية المتعلقة بتقييم التخفيف من الآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more