"قرارات" - Translation from Arabic to French

    • des décisions
        
    • les décisions
        
    • résolutions pertinentes
        
    • résolution
        
    • des résolutions de
        
    • décision
        
    • les résolutions de
        
    • ses résolutions
        
    • décisions de
        
    • de décisions
        
    • de résolutions
        
    • décisions prises
        
    • ses décisions
        
    • résolutions adoptées
        
    • résolutions et
        
    Un groupe de rédaction intersessions a été créé pour préparer un projet de document d’orientation des décisions sur l’endosulfan. UN وتم إنشاء فريق صياغة يعمل فيما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأن الإندوسلفان.
    Aussi, l'inexécution des décisions rendues par ces instances reste un problème persistant. UN وبناءً على ذلك، يمثل عدم تنفيذ قرارات هذه الهيئات مشكلة مستمرة.
    Elle reçoit, examine et instruit les plaintes des administrés qui s'estiment lésés par les décisions de l'administration publique. UN وتتلقى المؤسسة الشكاوى من الموظفين الذين يعتقدون أنهم تضرروا من قرارات الإدارة العامة، وتبحث هذه الشكاوى وتحقق فيها.
    Le respect de toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale est essentiel pour accroître la coopération internationale. UN كما أن التقيد بجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة هو أمر ضروري لتعزيز التعاون الدولي.
    En application de la résolution, la Chine aidera les autres pays dans la mise en œuvre rigoureuse des dispositions des résolutions du Conseil; UN وستقوم الصين، عملا بالقرار، بمساعدة بلدان أخرى من أجل ضمان التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قرارات المجلس؛
    Origine des résolutions de l'Assemblée générale qui tiennent compte UN مصدر جميع قرارات الجمعية العامة التي تعكس منظوراً جنسانياً
    Un engagement plus ferme pourrait être un gage de changements plus fondamentaux, en s'appuyant sur la décision des organes directeurs. UN وعندئذ سيزداد رسوخ الالتزام إلى درجة تتيح إجراء تغييرات أكثر عمقا تتطلب اتخاذ قرارات من جانب هيئات الإدارة.
    Le Ghana reste attaché à ces principes et a toujours soutenu les résolutions de l'Assemblée générale appelant, notamment, à mettre fin à l'embargo. UN وتظل غانا ملتزمة بهذه المبادئ، وقد دأبت على تأييد قرارات الجمعية العامة التي تدعو في جملة أمور إلى وضع حد لهذا الحظر.
    À ce propos, le Comité a conclu dans des décisions précédentes que le risque de torture devait être prévisible, réel et personnel. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    Le Comité consultatif se félicite du solde inutilisé provenant des décisions délibérées de la direction qui sont décrites ci-dessus. UN وترحب اللجنة الاستشارية بوجود رصيد حر ناشئ عن قرارات إدارية مدروسة على النحو الموصوف أعلاه.
    Il a d'abord été convenu que ces formulaires seraient modifiés compte tenu des décisions du Groupe de travail concernant les recommandations pertinentes. UN واتُّفق في بادئ الأمر على تنقيح هذه الاستمارات لتجسيد ما اتّخذه الفريق العامل من قرارات بشأن التوصيات ذات الصلة.
    Les commissions peuvent aussi être habilitées à procéder à des auditions et à prendre des décisions contraignantes imposant différentes sanctions. UN ويمكن أيضاً أن تكون للجان القدرة على عقد جلسات استماع واتخاذ قرارات ملزمة بفرض عقوبات مختلفة.
    Il aidera à déterminer le montant des crédits et orientera les décisions des partenaires de développement en matière de financement. UN وستُستخدم الخطة في تحديد مخصصات الميزانية وسيُسترشد بها في اتخاذ قرارات التمويل من جانب الشركاء الإنمائيين.
    La Cour suprême d'Ouzbékistan a établi que toutes les décisions de justice étaient fondées en droit et en fait. UN وقد رأت محكمة أوزبكستان العليا أن جميع قرارات المحاكم الصادرة بشأن السيد موسايف هي قرارات مشروعة وصائبة.
    Les citoyens peuvent en outre organiser des référendums contre les décisions des autorités municipales. UN ويجوز للمواطنين أن يلجأوا أيضاً إلى استفتاءات ضد قرارات السلطات البلدية.
    De nombreux pays vont même plus loin que ce que prévoient actuellement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بل إن بلدانا كثيرة تذهب إلى أبعد ما توخته بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cependant, nous devons nous demander pour quelle raison on ignore la non-application des résolutions pertinentes et clairement libellées du Conseil de sécurité sur la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه لا يسعنا إلا أن نتساءل عن السكوت عن تطبيق قرارات واضحة ومحددة أصدرها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك.
    L'Assemblée générale n'a adopté aucune résolution relative aux activités du Département à sa soixante-septième session. UN لم تعتمد الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، أي قرارات في ما يتعلق بأعمال الإدارة
    Pourtant, Israël continue de faire fi des résolutions de l'ONU et se dérobe à ses obligations internationales. UN ومع ذلك تواصل إسرائيل انتهاك قرارات الأمم المتحدة، كما أنها فشلت في الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    décision de ne prendre aucune mesure après examen complet et dépôt des observations des fonctionnaires UN قرارات بعدم اتخاذ أي إجراء عقب إجراء تحليل كامل يشمل تعليقات الموظفين
    Attention accordée aux questions d'égalité des sexes dans les résolutions de l'Assemblée générale tenant compte UN مدى التركيز على مسائل المساواة بين الجنسين في قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    b) ii) Nombre de recommandations reprises par le Conseil de sécurité dans ses résolutions UN ' 2` عدد التوصيات التي أدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة
    Il s'agissait de décisions graves, adoptées en violation flagrante des traités internationaux. UN فقد اتخذت تلك البلدان قرارات خطرة، في انتهاك سافر للمعاهدات الدولية.
    L'adoption de résolutions sélectives et politisées ciblant certains pays est également préoccupante. UN ومن دواعي القلق أيضا اعتماد قرارات انتقائية ومسيسة وخاصة ببلدان محددة.
    décisions prises par le Haut Représentant pendant la période considérée UN قرارات الممثل السامي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير
    L'indépendance et l'autonomie impliquent le pouvoir de voir ses décisions juridiquement respectées. UN وتشمل الاستقلالية قدرة الشخص على اكتساب الاحترام القانوني لما يتخذه من قرارات خاصة.
    Depuis 1985, et même avant, l'Assemblée générale, dans plusieurs résolutions adoptées par elle, invitait les États Membres UN منذ ١٩٨٥، وحتى قبلها، اتخذت هذه الجمعية العامة عدة قرارات دعت فيها الدول اﻷعضاء إلى:
    III. résolutions et décision concernant des questions particulières examinées par le Comité spécial en 2014 UN قرارات ومقرر بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2014

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more