Seule une femme a sollicité un prêt pour acheter un taxi. | UN | وتقدمت امرأة واحدة للحصول على قرض يتعلق بسيارة أجرة. |
Elle a déjà approuvé pour la Slovénie un prêt de 74 millions d'écus destinés à la modernisation des centrales hydroélectriques. | UN | وقد وافق فعلا على قرض قيمته ٧٤ مليون وحدة عملة أوروبية لسلوفينيا من أجل تجديد محطات الطاقة الكهرمائية. |
Ils définissent leurs conditions d'emprunt et les soumettent à l'établissement de prêt, qui accorde ensuite un prêt au groupe. | UN | ويضعون شروط الاقراض الخاصة بهم ويقدمونها الى مؤسسة الاقراض، فتقوم هذه المؤسسة عند ذلك بتقديم قرض الى المجموعة. |
Deux ans à peine après le lancement de cette activité, l’Office accordait plus de 300 prêts par mois, avec un taux global de recouvrement des créances de 97 %. | UN | وبعد مــدة تزيد قليلا عن السنتين من تشغيله، منح ما يزيد عن ٣٠٠ قرض شهريا، وحقق نسبة تسديد إجمالية تبلغ ٩٧ في المائة. |
Ces facteurs servent à déterminer le prix que le travailleur doit payer avec un crédit bancaire. | UN | ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف. |
Il peut bénéficier d'un plan garanti d'aide à l'obtention d'un prêt immobilier sans dépôt à vue. | UN | وبوسع أي موظف حكومي أن يتقدم بطلب لضمان خطة للمساعدة في الحصول على قرض للسكن دون إيداع مبلغ نقدي. |
Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
La première est la proposition du Gouvernement du pays hôte, soit un prêt sur 25 ans assorti d'un intérêt au taux de 5,54 %. | UN | والخيار الأول هو الاقتراح الحالي يتمثل في الحصول على قرض من الحكومة المضيفة بسعر فائدة 5.54 في المائة لمدة 25 عاماً. |
Elles peuvent librement contracter un prêt sans avoir besoin du consentement du mari ou d'un autre homme. | UN | ويمكنها أن تعقد بحرية اتفاقية قرض دون الحاجة إلى موافقة زوجها أو أي رجل آخر. |
Oui, comme ça, ça passera pour un prêt. Et vous disposez des produits du prêt. | Open Subtitles | أترى، بهذه الطريقة، سيبدو الأمر وكأنه قرض ثم يمكنك إستخدام أموال القرض. |
Gonfler mes actifs pour obtenir un prêt n'est pas véreux. | Open Subtitles | تضخيم اصولي لاحصل على قرض ليس شيئا مشبوها |
Plus précisément, un avion pour sauts en parachute, grâce à un prêt au noir et via une autre société offshore. | Open Subtitles | على وجه التحديد، طائرة القفز بالمظلات، وتأمينها عبر قرض خارج على الكتب وطريق شركة قذيفة أخرى. |
Un avion géré par une société offshore, alimentée par un prêt secret, des allers-retours avec le Canada, qu'est-ce que ça suggère ? | Open Subtitles | طائرة التي تسيطر عليها شركة شل، بتمويل من قرض السري؛ تحلق داخل وخارج كندا، ما هذا الصوت مثل؟ |
Débourser 8 000 prêts chaque année dans la Bande de Gaza et 12 000 sur la Rive occidentale, d’une valeur combinée totale de 25 millions de dollars par an. | UN | تقديم ٠٠٠ ٨ قرض كل سنة في قطاع غزة و ٠٠٠ ١٢ في الضفة الغربية بقيمة إجمالية تبلغ ٢٥ مليون دولار في السنة. |
En 2005, plus de 6 millions de prêts ont été accordés et les actifs des institutions de microfinancement se sont élevés à 5 milliards de dollars. | UN | ففي عام 2005، مُنح أكثر من 6 ملايين قرض من القروض المتناهية الصغر وبلغت أصول مؤسسات هذا التمويل 5 بلايين دولار. |
Au total, l'État octroiera 11 000 bourses et 40 000 prêts supplémentaires aux étudiants. | UN | وإجمالا، تخصص الدولة بشكل إضافي 000 11 منحة و 000 40 قرض للطلاب. |
La Banque mondiale pourrait également envisager d'accorder un nouveau crédit à l'ajustement structurel dans le courant de l'année moyennant certaines conditions. | UN | كما قد ينظر البنك الدولي في تقديم قرض جديد للتكيف الهيكلي، في وقت ما من هذه السنة، إذا تمت تلبية شروط معينة. |
Cinq cents familles obtiendront du bétail à titre de prêt en nature et 1 000 familles recevront un soutien en matière de systèmes agroforestiers et de cultures vivrières. | UN | وستحصل 500 أسرة على أبقار بصفة قرض عيني، كما ستحصل 000 1 أسرة على دعم في مجال نظم الزراعة الحراجية والمحاصيل الغذائية. |
Les revenus des loyers qui seraient perçus une fois les travaux terminés devaient permettre de rembourser le prêt consenti par le PNUE. | UN | وكان يتعين استعمال إيرادات الإيجار في فترة ما بعد التشييد لتسديد قرض التشييد للاحتياطي المالي لصندوق البيئة. |
On dirait que quelqu'un doit emprunter auprès de la Première Banque de Max. | Open Subtitles | يبدو وكأنه شخص يحتاج إلى قرض من البنك أولا وقبل ماكس. |
Sur les près de 16 000 crédits d'une valeur de 12 millions de dollars octroyés au cours de cette période, 31 % sont allés à des femmes. | UN | وقُدِّم إلى النساء 31 في المائة من القروض التي يبلغ عددها نحو 000 16 قرض وتبلغ قيمتها 12 مليون دولار في هذه الفترة. |
À présent, chaque ajustement et prêt à l'investissement ou crédit proposé doit être classé selon qu'il est ou non axé sur la pauvreté. | UN | ولا بد اﻵن من تصنيف كل قرض أو ائتمان مقترح للتكيف والاستثمار بصفته قرضا يركز، أو لا يركز، على الفقر. |
À ce sujet, aucun des emprunts effectués jusqu'à présent n'avait été remboursé. | UN | وفي هذا الخصوص، لم يتم تسديد أي قرض من القروض المقدمة حتى اليوم. |
Le pays hôte propose de prêter un montant maximum de 1,2 milliards de dollars, remboursable en 30 ans au plus. | UN | وقد عرض البلد المضيف منح قرض يبلغ 1.2 بليون دولار، و يمكن تسديده على مدى فترة أقصاها 30 عاما. |
Chaque dossier de chaque carte de crédit, prêt et hypothèque, serait supprimé. | Open Subtitles | كل سجل لكارت ائتمان أو قرض أو رهن عقاري سوف يُمسح تماماً |
Par ailleurs, une avance de 48,2 millions de dollars a été prélevée sur le Fonds de roulement et de garantie pour assurer le financement intérimaire nécessaire en 2002. | UN | وحصلت على قرض آخر بمبلغ 48.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات من أجل تغطية احتياجات التمويل المؤقتة لعام 2002. |
- j'hypothèque le château Theowyn - j'emprunte vous ne voyez pas ce que vous êtes en train de faire? | Open Subtitles | -" سأرهن قلعة "ثياواين - سآخذ قرض ألا ترى ما تفعله؟ |