"كيميائية" - Translation from Arabic to French

    • chimiques
        
    • chimique
        
    • chimie
        
    • chimiste
        
    • biochimique
        
    • chimiquement
        
    • biochimiste
        
    Les éthers diphényliques polybromés constituent un groupe d'ignifugeants chimiques qui ralentissent l'inflammation et la propagation du feu. UN والإيثيرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم هي مجموعة من مثبطات لهب كيميائية تُبطِئ من الاشتعال ومن انتشار النيران.
    En conséquence, ils ont été inclus dans les substances chimiques spécifiées de classe I. UN ونتيجة لذلك، صنفت هذه المواد كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى.
    En conséquence, ils ont été inclus dans les substances chimiques spécifiées de classe I. UN ونتيجة لذلك، صنفت هذه المواد كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى.
    Environ 248 000 produits chimiques sont maintenant disponibles dans le commerce. UN وأصبح نحو 000 248 مادة كيميائية متاحاً الآن تجارياً.
    Les munitions qui auraient été utilisées pouvaient à peine contenir 200 millilitres de charge chimique toxique. UN فالذخائر المدعى باستخدامها يمكن أن تحوي 200 ملم فقط من مادة كيميائية سامة.
    Le nombre de pays qui participent à cette procédure volontaire a augmenté pour atteindre 148, 17 produits chimiques y étant assujettis. UN كما ازداد عدد البلدان المشاركة في اﻹجراء الطوعي إلى ٨٤١ بلدا، وتم إخضاع ٧١ مادة كيميائية لﻹجراء.
    ∙ lorsque ces substances sont produites accidentellement lors de la fabrication de produits chimiques. UN ● حين تُنتج هذه المواد عرضاً لدى صنع مواد كيميائية أخرى.
    Le Vice-Premier Ministre a déclaré que l'Iraq ne dissimulait pas d'armes chimiques d'aucune sorte ni de précurseurs. UN وقد ذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق لا يخفي أسلحة كيميائية من أي نوع ولا سلائف لتلك اﻷسلحة.
    Aucun produit lié aux armes chimiques n'a été découvert. UN ولم يعثر على مواد كيميائية ذات صلة بالحرب الكيميائية.
    Les pays détenteurs d'armes chimiques devraient procéder à leurs destruction conformément à la Convention. UN وينبغي للبلدان التي تمتلك أسلحة كيميائية أن تشرع في تدميرها تنفيذا لأحكام الاتفاقية.
    Ils ont aussi appelé les États qui avaient déclaré posséder des armes chimiques à les détruire dans les plus brefs délais. UN وطلبوا أيضاً إلى الدول التي أعلنت حيازتها أسلحة كيميائية إلى تدمير هذه الأسلحة في أبكر وقت ممكن.
    Après avoir trouvé dans leurs filets des bombes qui contenaient des agents chimiques, les membres d'équipage de bateaux de pêche ont été contaminés. UN وقد عثر بعض الصيادين على قنابل تحتوي على عناصر كيميائية في شباكهم، مما أدى إلى تسمم بعض أعضاء طاقم السفينة.
    Le Brésil ne possède pas - et n'a jamais mis au point - d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ليس لدى البرازيل أسلحة نووية ولا كيميائية ولا بيولوجية ولم يحدث قط أنها أنتجت أسلحة من هذا القبيل.
    En outre, il a fourni des données d'analyse, chimiques et signalétiques notamment. UN وعرضت إيران أيضاً بيانات تحليلية، من بينها معلومات كيميائية وتحديد للعلامات.
    Le Bélarus ne fabrique pas d'armes chimiques, ni d'éléments connexes UN لا تنتج بيلاروس أسلحة كيميائية أو ما يتصل بها من مواد
    Sans objet, notre pays ne possédant pas d'armes chimiques UN لا ينطبق حيث أن بلدنا لا يمتلك أسلحة كيميائية
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Ces éléments sont importants pour inciter les pays n'ayant jamais fabriqué d'armes chimiques à se joindre à la Convention. UN وهذا حافز بالغ الأهمية للبلدان التي لم تصنع يوما أسلحة كيميائية لكي تنضم إلى الاتفاقية المعنية بتلك الأسلحة.
    Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. UN لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية.
    Aucune utilisation comme produit chimique industriel n'a été signalée. UN لم يبلغ عن أي استخدامات للترايكلورفون كمادة كيميائية صناعية.
    Un autre membre a été d'avis que le Comité ne devrait pas évaluer les effets climatiques de chaque produit chimique à l'étude. UN ورأى عضو آخر أنه لن يُنتظر من اللجنة أن تقوم بإجراء تقييم لتأثير تغير المناخ على كل مادة كيميائية يجري تقييمها.
    Des mondes avec une histoire complètement différente, ainsi qu'une chimie et une évolution différente? Open Subtitles عوالم بتاريخ و كيميائية و مسار تطوري مختلف تماماً عن كوكبنا؟
    Elle est ballerine le jour et chimiste ninja la nuit. Open Subtitles إنها راقصة باليه في النهار ولاعبة نينجا كيميائية بالليل
    44. Les premiers progrès dans la conception des médicaments donnaient à penser que, en criblant une bibliothèque suffisamment importante, on finirait par trouver une structure biochimique présentant les caractéristiques souhaitées. UN 44- ودلت تطورات مبكرة في تصميم الأدوية على أنه إذا ما جرى فرز مكتبة كبيرة بالقدر الكافي، فسوف يُعتبر في نهاية الأمر على بنية كيميائية حيوية تتمتع بالخصائص المرغوبة.
    Ceux de type additif se combinent physiquement avec le matériau mais ne se lient pas chimiquement à ce dernier comme le font les ignifugeants réactifs. UN وتُخلط مثبطات اللهب المضافة مع المواد فيزيائياً، أما مثبطات اللهب التفاعلية فتخلط مع المواد بطريقة كيميائية.
    Un biochimiste, pirate informatique, et agent fédéral ? Open Subtitles خبير مواد كيميائية,مخترق أنظمة كمبيوتر و عميل فيدرالي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more