"لأول مرة في" - Translation from Arabic to French

    • pour la première fois dans
        
    • pour la première fois à
        
    • sont celles de la première
        
    • pour la première fois en
        
    • la première et de la
        
    • Pour la première fois de
        
    • de la première et de
        
    • celles de la première et
        
    • pour la première fois au
        
    • pour la première fois le
        
    • est la première fois de
        
    • première fois dans l
        
    • la première fois sous
        
    • pour la première fois la
        
    • pour la première fois lors
        
    En 2005, les femmes koweïtiennes ont accédé pour la première fois dans l'histoire à des postes ministériels, ce qui représente une percée majeure. UN وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها في عام 2005، مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار.
    pour la première fois dans le droit irlandais, cette loi étend aux forces de défense la protection contre la discrimination en matière d'emploi. UN وينص هذا القانون على تمديد الحماية من التمييز فيما يتعلق بالعمل لأول مرة في القانون الآيرلندي بحيث تشمل قوات الدفاع.
    Je vais pas coucher avec toi pour la première fois à l'arrière de ta voiture. Open Subtitles انا لن اقوم بممارسة جنسية معك لأول مرة في المقاعد الخلفية للسيارة
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. Rencontre entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent UN ويشير التاريخان المبينان بشأن كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ انعقاد آخر جلسة رسمية للمجلس بشأن ذلك البند.
    Les historiens locaux pensent désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    Des progrès ont été enregistrés en matière d'électrification des zones rurales, certains villages ayant été raccordés au réseau électrique Pour la première fois de leur histoire. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.
    pour la première fois dans l'histouare de la moude, tous les plous importants tzylistes seront réounis, sous le même touat. Open Subtitles لأول مرة في تاريخ الأزياء، جميع أهم مصممين العالم سوف .يأتون إلى هنا تحت سقف واحد
    pour la première fois dans ma vie, tout ce que je créerai portera mon nom. Open Subtitles لأول مرة في حياتي كل شيئ سأصممه سيكون اسمي مكتوب على بطاقته
    La discrimination positive a permis que des Afro-Équatoriens trouvent leur place dans la carrière diplomatique, pour la première fois dans l'histoire du pays. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    Le Parti Vert (SZ) est pour la première fois dans l'histoire du pays représenté au Parlement avec 6 sièges. UN وحاز حزب الخضر لأول مرة في تاريخ البلد على عضوية البرلمان بحصوله على 6 مقاعد.
    Il a été nommé pour la première fois à la Commission en 2007 pour un mandat de quatre ans, qui est sur le point de s'achever. UN وقد عُين في اللجنة لأول مرة في عام 2007 وهو يُكمل الآن أول فترة خدمة له مدتها أربع سنوات.
    Quelque 15 000 femmes qui avaient été exclues des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont reçu une formation à la direction et ont pu participer pour la première fois à des processus économiques et politiques. UN فقد تلقت نحو 000 15 امرأة كنّ قد استُبعدن من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التدريب في مجال القيادة وتم إشراكهن لأول مرة في العمليات الاقتصادية والسياسية. تنمية القدرات
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. Rencontre entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent UN ويشير التاريخان المبينان بشأن كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ انعقاد آخر جلسة رسمية للمجلس بشأن ذلك البند.
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. Rencontre entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent UN ويشير التاريخان الواردان أمام كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها المجلس بشأن ذلك البند.
    Les historiens locaux estiment désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. UN ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505.
    Le nombre de touristes a dépassé le demimillion pour la première fois en 1991 et, en 2000 721 224 visiteurs ont séjourné sur l'île. UN وتجاوز عدد السائحين نصف المليون لأول مرة في عام 1991، وبلغ عدد زوار الجزيرة 224 721 زائراً، وذلك بحلول عام 2000.
    Aussi, Pour la première fois de son histoire, la Commission a-t-elle achevé sa session sans parvenir à un consensus. UN ونتيجة لذلك أنهت اللجنة، لأول مرة في تاريخها، دورتها دون الوصول إلى توافق في الآراء.
    Selon l'État partie, les allégations de mauvais traitements ont été formulées pour la première fois au procès seulement. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة قُدمت لأول مرة في المحكمة فقط.
    Pour la première fois, le Panama a accueilli la XXVIe session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des Etats américains (OEA). UN وقد استضافت بنما، ﻷول مرة في تاريخها، الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية في دورتها السادسة والعشرين.
    C'est la première fois de ma vie qu'on vient vers moi. Généralement, c'est le contraire. Open Subtitles لأول مرة في حياتي، الناس يأتون إلي بدل أن آتي إليهم
    pour la première fois dans l'histoire sud-africaine, la majorité noire a désormais un droit de regard effectif sur la gestion des affaires publiques. UN تتمتع الغالبية السوداء اﻵن، ﻷول مرة في تاريخ جنوب افريقيا، بمشاركة فعالة في إدارة الشؤون العامة.
    Mme KRASNOHORSKÁ (Slovaquie) : Monsieur le Président, étant donné que je prends la parole pour la première fois sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à ce poste important et de vous présenter mes voeux de succès. UN السيدة كراسنوهورسكا )سلوفاكيا( )الكلمة بالفرنسية(: بما أنني أءخذ الكلمة ﻷول مرة في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي، سيدي، أن أهنئكم على تولي هذه الوظيفة الهامة وأن أقدم لكم تمنياتي بالنجاح.
    Pour la première fois, la présidence peut disposer d'un consensus en faveur de Dayton. UN ولعله يتوفر ﻷول مرة في مجلس الرئاسة توافق في اﻵراء مؤيد لعملية دايتون.
    Cette présentation a été adoptée pour la première fois lors de l'élaboration du budget biennal de l'Office pour l'exercice 1996-1997. UN وقد استخدم هذا الشكل ﻷول مرة في إعداد ميزانية الوكالة للعامين ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more