Nous entamons la dix-huitième année de notre effort collectif de réforme du Conseil de sécurité. | UN | ها نحن في عامنا الثامن عشر من سعينا الجماعي لإصلاح مجلس الأمن. |
Cette activité a jeté les bases du processus de réforme du secteur de la sécurité, qui a été lancé un an plus tard. | UN | ومكّنت هذه العملية من وضع أسس العملية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن التي بدأت بعد عام من هذا التاريخ. |
Vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines : vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables | UN | استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف من أجل الأمم المتحدة |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Mali, 1996. | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996. |
Toutefois, il faudrait des modifications radicales du budget du ministère pour réformer et restructurer le système pénitentiaire et diminuer la surpopulation. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تغيرات جذرية في ميزانية الوزارة لإصلاح وإعادة هيكلة نظام السجون وتخفيف الاكتظاظ. |
Il est donc crucial de réformer le système des retraites. | UN | ولذلك كان لإصلاح نظام المعاشات التقاعدية أهمية حاسمة. |
Les propositions de réforme ont toutefois été intégrées dans la stratégie décennale de sécurité nationale adoptée en 2014 par le Conseil national de sécurité. | UN | ولكن مقترحات الإصلاح أدرجت في الاستراتيجية الوطنية العشرية لإصلاح قطاع الأمن التي اعتمدها مجلس الأمن القومي في عام 2014 |
L'effort de réforme de l'ONU a progressé ces dernières années. | UN | لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة. |
Le programme de réforme de la fonction publique est attentif aux besoins des femmes. | UN | وقالت إنه يوجد برنامج لإصلاح الخدمة المدنية وهو يراعي حساسية الجنسين. |
Depuis le début de 2003, le Gouvernement brésilien a été le moteur de la vaste opération de réforme du pouvoir judiciaire. | UN | ومنذ بداية عام 2003، كانت حكومة البرازيل القوة الدافعة أيضا وراء عملية واسعة النطاق لإصلاح السلطة القضائية. |
Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications du Rwanda, 1990. | UN | خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا، 1990. |
Les mouvements sociaux ont été un facteur prépondérant de la réémergence de la réforme agraire. | UN | وتشكل الحركات الاجتماعية قوة دافعة رئيسية وراء هذا البزوغ الجديد لإصلاح الأراضي. |
Ces changements, bien qu'ils soient positifs, n'abordent pas la question principale de la réforme du Conseil. | UN | هذه التغييرات، رغم أنها جيدة في حد ذاتها، إلا أنها لا تعالج القضية الرئيسية لإصلاح المجلس. |
Il est nécessaire à cette fin d'explorer résolument les voies proposées par le Secrétaire général pour réformer notre Organisation. | UN | ولتحقيق ذلك، من الضروري أن نستطلع بحسم مقترحات الأمين العام بشأن السبيل الذي يجب اتباعه لإصلاح منظمتنا. |
Veuillez indiquer les progrès accomplis dans ce sens et le calendrier prévu pour réformer cette loi. | UN | يرجى بيان التقدم المحرز في هذا الصدد والإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون. |
Le projet entrepris au Nigéria s'inscrivait dans le cadre des efforts menés aux termes de la Convention pour réformer les systèmes de passation de marchés. | UN | وذكر أن المشروع الذي يجري تنفيذه في نيجيريا قد تم الاضطلاع به كجزء من الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية لإصلاح نظم الاشتراء. |
Ces mariages étant au préjudice des femmes, elle demande si le Gouvernement prévoit de réformer ces différents régimes juridiques. | UN | فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين. |
Tu dois te retirer de la tête l'idée que tu es là pour réparer les perturbations. | Open Subtitles | لابد وأن تخرجين من رأسكِ فكرة أن وجودك في هذا العالم لإصلاح الاضطرابات |
Appui aux mesures nationales et internationales visant à réformer la justice pour enfants grâce, en particulier, à l'amélioration | UN | دعم الجهود الوطنية والدولية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال تحسين التنسيق في مجال المساعدة التقنية |
Nombre d'organisations recommandaient une réforme de fond du système de justice en vue de prévenir l'impunité. | UN | وأوصت منظمات عديدة بإخضاع نظام العدالة لإصلاح أساسي قصد منع الإفلات من العقاب. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la remise en état de l'infrastructure d'assainissement à Bagdad | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لإصلاح خدمات الصرف الصحي في بغداد |
Il a évalué sa perte sur la base du coût estimatif de réparation du bâtiment. | UN | وقد قدرت وزارة الدفاع خسارتها على أنها التكلفة المقدرة لإصلاح ذلك المركب. |
Le programme de réformes du Secrétaire général repose sur ces objectifs fondamentaux et trouve écho dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وأن رؤية الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة مستوحاة من هذه الأهداف الأساسية التي يعززها إعلان الألفية. |
iii) Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier; | UN | `3 ' استراتيجيات لإصلاح الغابات والحفاظ عليها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛ |
Des ressources avaient été prévues aux fins de l'achat de pièces de rechange pour assurer la réparation et l'entretien des groupes électrogènes et du matériel de transmissions. | UN | رصد اعتماد لشراء قطع غيار ﻹصلاح وصيانة المولدات الكهربائية ومعدات الاتصالات. |
Donc si tu pouvais envoyer ta pote ici pour arranger ça, ça serait bien. | Open Subtitles | سوف يكون من الرائع لو قمت بارسال صديقتك هنا لإصلاح الأمر |