Les auditions publiques ont commencé mais il n'y a pas encore eu d'évaluation de l'impact sur l'environnement. | UN | وقد بدأت جلسات الاستماع العامة في هذا الصدد، بيد أنه لم يُجر لحد الآن أي تقييم لأثر المشروع على البيئة. |
On n'a pas encore de charge contre lui, mais bientôt. | Open Subtitles | نعم. نحن ما كلّفناه لحد الآن، لكن قريبا. |
jusqu'à présent, notre expérience a été évaluée positivement, même si elle est insuffisante par rapport aux besoins existants. | UN | إن تجربتنا قُيّمت تقييما إيجابيا لحد الآن، على الرغم من أنه غير كاف للمتطلبات القائمة. ملاحظات |
Tuvalu juge très encourageants les progrès accomplis jusqu'ici dans l'examen du Programme. | UN | وتوفالو تستمد التشجيع من التقدم الذي تم إحرازه لحد الآن في استعراض البرنامج. |
- À 7 heures, des éléments de la milice de Lahad postés à Abou Qamha ont tiré 14 obus de mortier de 120 mm. | UN | - الساعة 00/7 أطلقت ميليشيـــا العمـــلاء لحد من مركزهــا في أبو قمحة 14 قذيفة هاون من عيار 120 ملم. |
Ils ne l'ont pas encore classé comme homicide, mais il y a des signes de lutte. | Open Subtitles | لم يتوصلوا الى الحكم بأنها جريمة لحد الآن ولكن هناك علامات على الصراع |
Ouais, mais cette conférence de presse n'avait pas encore été annoncée. | Open Subtitles | رفاق، ذلك المؤتمر الصحفي . لَمْ يُعلَنْ لحد الآن |
Je n'ai pas encore eu le temps de parler aux Jamaïcains. | Open Subtitles | لم أحصل على وقت للكلام إلى الجامايكيين لحد الآن |
Sans parler de la maquette que j'ai même pas encore commencée. | Open Subtitles | عداك عن النموذج والذي لم أبدأ به لحد الآن |
On étudie, mais techniquement on est pas encore un groupe. | Open Subtitles | نحن ندرس معاً، ولكننا لسنا مجموعة لحد الآن |
Le garde est toujours en vie et jusqu'à présent, elle n'a fait de mal à personne. | Open Subtitles | الحارس مازال على قيد الحياة ولم نرها قامت بإيذاء شخص ما لحد الآن |
Vous avez fait tout le chemin jusqu'ici pour réaliser les souhaits de votre père... | Open Subtitles | أنت جئت من بعيد لحد هنا من أجل تحقيق رغبة أبيك |
Je pensais que c'était un missile ou une bombe, jusqu'à ce que je cogne. | Open Subtitles | لقـد اعتقدت أنها سـلاح او قنبلة ، ، لحد ما فتحتها |
Dans le même temps, des éléments de la milice de Lahad postée à Abou Qamha ont tiré 21 obus de mortier de 120 mm en direction de Jabal al-Dahr. | UN | كما أطلقت ميليشيا العملاء لحد من مركزها في أبو قمحة 21 قذيفة هاون عيار 120 ملم باتجاه جبل الضهر. |
— À 21 heures, la milice de Lahad a confisqué cinq maisons situées dans la ville de Roum pour y installer ses propres éléments. | UN | - في الساعة ٠٠/٢١ أقدمت عناصر ميليشيات لحد على خلع ٥ منازل في بلدة روم ﻹسكان عناصر تابعة لها. |
— La milice de Lahad a arrêté Majid Moundhir, Kamal Moundhir et Kamal Ghoubar, tous originaires de la ville d'Ibil al-Saqy. | UN | - بتاريخه أوقفت ميليشيا لحد كل من المواطنين مجيد منذر، كمال منذر، وكمال غبار من بلدة ابل السقي. |
— À 23 h 10, des éléments de la milice de Lahad ont bombardé Wadi al—Qayssiya, Dilabo, et Majdal Silm. | UN | - الساعة ١٠/٢٣ سقطت قذائف على وادي القبسية في دلبوه مجدل سلم مصدرها ميليشيا العميل لحد. |
Le processus de revitalisation actuel a donné peu de résultats jusqu'ici. | UN | وقد أسفرت عملية التنشيط الجارية عن نتائج جديدة لحد الآن. |
Beaucoup d'efforts sont faits depuis 1998 pour recenser les victimes: 3 000 ont déjà été identifiées avec l'aide des organisations non gouvernementales. | UN | وتبذل منذ 1998 الكثير من الجهود لإحصاء الضحايا، وقد تسنى لحد الآن تحديد 000 3 ضحية، وذلك بمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
Je comprends toujours pas pourquoi tu as refusé un voyage gratuit. | Open Subtitles | لم أفهم لحد الآن لماذا لم تقبل بالرحلة المجانية |
Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. | UN | وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها. |
Mais elle n'a jamais été aussi loin, pas vrai ? | Open Subtitles | ولكنها لن تصل لهذا لحد الأن، أليست كذلك؟ |
— À 6 h 45, des éléments de la milice à la solde d'Israël postés à Rihan ont tiré quatre obus de mortier de 120 mm en direction de Joubaâ. | UN | - الساعة ٤٥/٦ أطلقت ميليشا لحد العميلة من موقع الريحان ٤ قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت على خراج بلدة جباع. |
Mais on est assez forts pour continuer à aider les gens. | Open Subtitles | لكن نحن أقوياء كفاية. لحد أنه يمكننا مساعدة الناس. |
Alors, madame, toujours pas de nouvelles du ministre de la défense pour la visite de la base des marines ? | Open Subtitles | لذا , سيدتي، لا كلمةَ لحد الآن مِنْ وزيرِ الدفاع حول الإِنْضِمام إليه في القاعدةِ البحريةِ؟ |
— À 6 heures, la milice du collaborateur Lahad a dressé un barrage à l'entrée ouest de Jezzine, interdisant aux habitants d'entrer ou de sortir de la ville. | UN | - الساعة ٠٠/٦ أقامت ميليشيا لحد العميلة حاجزا على مدخل جزين الغربي حيث منعت دخول وخروج اﻷهالي من المدينة. |