"لشبكة" - Translation from Arabic to French

    • du réseau
        
    • le réseau
        
    • un réseau
        
    • au réseau
        
    • Network
        
    • réseau du
        
    • du système
        
    • réseaux
        
    • son réseau
        
    • réseau d'
        
    • réseau de
        
    Création d'un fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du réseau régional informel ONU-ONG UN إنشاء صندوق استئماني عام للتبرعات الطوعية دعما لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    Création d'un fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du réseau régional informel ONU-ONG UN إنشاء صندوق استئماني عام للتبرعات الطوعية دعما لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية
    Il ne peut donc être exclu que les intérêts américains, britanniques et israéliens en Suède soient aussi des cibles potentielles du réseau Al-Qaida. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا.
    Il recommande aussi à l'État partie de soutenir au maximum le réseau d'ONG des droits de l'enfant en Ouganda. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    En 1993, les participants à un réseau régional nouvellement créé se sont réunis pour la première fois afin d'élaborer un plan d'action. UN وعقد أول اجتماع لشبكة اقليمية جديدة في ١٩٩٣ من أجل وضع برنامج للعمل.
    Quatre-vingt pour cent de ces allocations sont destinés aux systèmes de production et de transport et les 20 % restants au réseau de distribution. UN وقد تقرر تكريس ثمانين في المائة من هذه المخصصات لنظم توليد ونقل الطاقة، والعشرين في المائة المتبقية لشبكة التوزيع.
    - Membre du Bureau du réseau panafricain des usagers et survivants de la psychiatrie (PANUSP) UN :: عضو المكتب التنفيذي لشبكة البلدان الأفريقية للخاضعين للعلاج النفسي والمشفيين به
    Français Page État actuel du réseau de télécommunication des Nations Unies UN الحالة الراهنة لشبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية
    Le projet Transport II vise à réduire le coût des transports, à améliorer le fonctionnement de l'ensemble du réseau et à accroître les recettes en devises. UN ويرمي مشروع النقل الثاني إلى تقليل تكاليف النقل، وزيادة الكفاءة التشغيلية لشبكة النقل، وزيادة العائدات من النقد اﻷجنبي.
    Mme Wangmo travaille depuis 2002 comme coordonnatrice pays pour la section bhoutanaise du réseau YES (Youth Employment Summit, Sommet de l'emploi des jeunes). UN وهي تعمل أيضاً منذ عام 2002 كمنسقة قطرية لشبكة مؤتمر قمة تشغيل الشباب، فرع بوتان.
    Reconnaissant l'importante contribution du Conseil consultatif scientifique et professionnel international du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale dans ce domaine, UN وإذ تسلم بأهمية ما يقدمه المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية التابع لشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من إسهام في هذا المجال،
    Vice-Président régional du réseau des organisations de lutte contre la torture en Afrique centrale (ROLTAC). UN نائب الرئيس الإقليمي لشبكة منظمات مناهضة التعذيب في أفريقيا الوسطى.
    Une autre initiative portait sur l'élaboration et la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités du réseau d'information parlementaire en Afrique. UN وهناك مبادرة أخرى تتعلق بتحديد أنشطة بناء القدرات لشبكة المعارف البرلمانية الأفريقية وتنفيذها لاحقا.
    L'administrateur du réseau de programmes d'aide rurale, qui répond aux besoins de promotion de milliers de femmes, est également une femme. UN والمسؤول التنفيذي الأول لشبكة دعم البرامج الريفية، التي تلبي الاحتياجات الإنمائية للآلاف من النساء، امرأة.
    Les participants ont décidé de créer un site Web pour le réseau et de tenir leur réunion régionale de 2011 au Guatemala. UN واتفق المشاركون على إنشاء موقع شبكي لشبكة الأمريكتين وعلى عقد اجتماعهم السنوي الإقليمي المقبل لعام 2011 في غواتيمالا.
    Fonds d'affectation spéciale pour le réseau de UN الصندوق الاستئماني لشبكة التدريب البيئي الاقليمية المعنية بأمريكا
    le réseau de liaison par satellite a également besoin d'installations de réserve supplémentaires. UN كما أن من المطلوب توفير مرافق إضافية للدعم لشبكة السواتل؛
    i) En œuvrant à mettre en place un réseau institutionnel couvrant la majeure partie du pays; UN الترويج لشبكة مؤسسية تغطي جزءاً كبيراً من البلد؛
    Demande adressée au secrétariat pour qu'il élabore des programmes d'apprentissage en ligne et une plate-forme Internet pour un réseau d'experts UN طُلب إلى الأمانة أن تُعد برامج للتعلّم الإلكتروني وأن تنشئ منتدى على الإنترنت لشبكة من الخبراء
    Les participants ont estimé que ce portail pourrait également servir de site régional au réseau informatique des petits États insulaires en développement. UN وينبغي النظر أيضا في أن تكون بوابة المعلومات هذه مركزا إقليميا لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الإنترنت.
    Ceci a permis au Network d'ONG de bénéficier de deux employés à plein temps et d'un à mi-temps; auparavant le Network fonctionnait exclusivement avec des volontaires et des employés à mi-temps. UN وقد أتاح هذا لشبكة المنظمات غير الحكومية أن يكون لديها موظفان متفرّغان وموظف واحد غير متفرّغ. وقبل ذلك كانت الشبكة تمارس أعمالها بالكامل بالاستعانة بالمتطوعين وبعاملين غير متفرّغين.
    Rapport sur la mise en place à grande échelle du système CC:iNet. UN تقرير عن التفعيل الكامل لشبكة معلومات تغير المناخ.
    Les pays hôtes des autres réseaux thématiques ont alloué des ressources destinées à accroître la capacité institutionnelle des instituts d'accueil. UN وخصصت بلدان مضيفة لشبكات برامج موضوعية أخرى موارد لتعزيز القدرة المؤسسية لشبكة المعاهد المضيفة.
    Résolu à renverser ou à mitiger cette tendance, le programme a entrepris d'étendre rapidement son réseau de bureaux en Jordanie et en République arabe syrienne. UN وسعيا منه لعكس الاتجاه الحالي أو التخفيف من حدّته، اضطلع البرنامج بعملية توسيع سريعة لشبكة المكاتب الفرعية في الأردن والجمهورية العربية السورية.
    réseau d'aide à la décision par cartographie des scintillations UN نوع جديد من كاشفات الجسيمات لشبكة التنبؤ بالمناخ الفضائي
    Au premier trimestre de 1996, le PNUD a approuvé le financement d'un programme intitulé réseau de développement durable. UN وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٦، وافق البرنامج الانمائي على دعم انشاء برنامج لشبكة تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more