"لكافة" - Translation from Arabic to French

    • tous les
        
    • toutes les
        
    • à tous
        
    • ensemble
        
    • pour tous
        
    • à toutes
        
    • pour toutes
        
    • de toutes
        
    • toute
        
    • de tous
        
    • à tout
        
    • toutes sortes
        
    L'ONU attache la même attention à tous les conflits. UN فاﻷمم المتحدة تولي اﻷهمية، على قدم المساواة، لكافة الصراعات.
    Toutefois, pour d'autres produits, les réductions tarifaires ont été inférieures à la réduction moyenne pour tous les produits industriels. UN بيد أنه بالنسبة لعدد من المنتجات اﻷخرى، تقل التخفيضات التعريفية عن متوسط التخفيض الممنوح لكافة المنتجات الصناعية.
    En outre, l’appui administratif voulu devrait être fourni à tous les centres régionaux dans les limites des ressources prévues. UN وعلاوة على ذلك، يتعين كفالة توفير الدعم اﻹداري المناسب لكافة المراكز اﻹقليمية من الموارد المقدرة.
    Approvisionnement de toutes les catégories de la population en médicaments et en vaccins préventifs. UN وفرت الدولة جرعات الدواء والطعم الوقائي لكافة أفراد المجتمع بجميع فئاته.
    Nous soutenons toutes les mesures prises par l'Arabie Saoudite en vue d'éliminer ces activités terroristes. UN ونعبر عن تأييدنا لكافة الإجراءات والتدابير التي اتخذتها للقضاء على الأعمال الإرهابية التي تعرضت لها.
    Les données annuelles pour chaque Partie ont été additionnées pour l'ensemble des substances et exprimées en tonnes métriques. UN وترد البيانات السنوية لكل طرف مجمّعة لكافة المواد المبلغ عنها لتلك السنة وهي معروضة بالأطنان المترية.
    À cet égard, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Gouvernement suisse pour tous les efforts qu'il a déployés à cet égard. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لكافة الجهود التي بذلتها الحكومة السويسرية في هذا المجال.
    Éducation Objectif : Assurer une éducation de base à tous les enfants en Afrique. UN اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التعليـم الهدف: توفير التعليم اﻷساسي لكافة اﻷطفال اﻷفارقة
    Un troisième élément toutefois vient les distinguer : l'extrême pauvreté constitue une violation de tous les droits de l'homme. UN ولكن الذي يميز أحدهما عن الآخر عامل إضافي ثالث هو أن الفقر المدقع يشكل انتهاكاً لكافة حقوق الإنسان.
    tous les deux ans, le Bureau passe en revue toutes les questions relevant de son domaine d'activité. UN ويشتمل هذا الإطار على إجراء استعراض منتظم لكافة المواضيع يقوم به مكتب المؤتمر كل سنتين.
    Les points d'information seraient très utiles pour cela dans tous les pays. UN ومن شأن نقاط الاستعلامات أن تخدم هذا الغرض جيداً لكافة الاقتصادات.
    D'accord, mais je sais aussi qu'aucune délégation ne s'est déclarée totalement satisfaite par tous les aspects de cette proposition. UN إلا أن ما أعيه أيضاً هو أن أحداً من الوفود لم يأخذ الكلمة للإعراب عن كامل ارتياحه لكافة جوانب المقترح.
    Des officiers chargés de former au droit international humanitaire ont été nommés dans toutes les unités jusqu'au niveau du bataillon. UN وقد عُيِّن ضباط معلمون لشؤون القانون الإنساني الدولي في الأركان العامة لكافة وحدات القوات المسلحة، حتى مستوى الكتيبة.
    Le nouvel ordre économique mondial qui commence à apparaître doit offrir à toutes les nations des possibilités économiques moins inégales. UN إن النظام الاقتصادي العالمي الناشئ لابد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة اﻷمم.
    Il est donc envisagé de répertorier toutes les collections de référence qui existent au Secrétariat. UN ووفقا لذلك يتجه التفكير الى إجراء استعراض لكافة المجموعات المرجعية الحالية في اﻷمانة العامة.
    Ces droits constituent un ensemble de règles minimales applicables à tous les Etats. UN وتشكل هذه الحقوق المعيار اﻷساسي اﻷدنى، الملزم لكافة الدول.
    iii) L'impact d'une restriction de la quantité de la production et de la consommation de bromure de méthyle produit et consommé pour toutes les utilisations aux fins de la quarantaine et des traitements préalables à l'expédition; UN ' 3` تأثير تقييد كمية الإنتاج والاستهلاك من بروميد الميثيل لكافة استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن؛
    S'il est aussi insaisissable que vous le dites, j'aurai besoin de toute l'aide possible. Open Subtitles فإن كان مراوغاً كما قلتِ، فأنّي بحاجة لكافة المساعدة التي تصلني
    Soins médicaux, y compris des services d'appui en cas d'évacuation médicale fournis à tout le personnel autorisé UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    Je suis persuadé, pour avoir sillonné le pays et parlé avec toutes sortes de gens, que les populations veulent la même chose que nous. Open Subtitles أنا أؤمن بيقين بعد السفر لكافة أركان هذا البلد وتحدثت مع العديد من الناس، من عدة اتجاهاتٍ في الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more