Mais cette validité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en œuvre des règles applicables. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
Le mandat initial de l'Office incluait la réinstallation des réfugiés, Mais cette fonction importante lui a été retirée en 1965. | UN | وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965. |
Je ne pourrais pas être plus désolé pour toi, mais c'est pas mon histoire. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أكون أكثر أسفا عليك لكن هذه ليست قصتي |
Hey, les gars, je peux pas être un enfoiré mais, c'est une partie privée, donc... | Open Subtitles | يا رفاق , لا يجب ان اكون الاحمق لكن هذه حفلة خاصه |
Mais ces engagements ne sont pas honorés dans la pratique. | UN | لكن هذه الالتزامات لم تنفذ من الناحية العملية. |
Je suis déjà sortie avec quelques abrutis de classe mondiale Mais ce petit merdeux est un champion dans son genre. | Open Subtitles | لقد واعدت عدة حمقى من الطبقة العاملة في زماني لكن هذه البقعة الملوثة في تصنيفه الخاص |
Mais cette licéité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en oeuvre des règles applicables. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
Mais cette validité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en œuvre des règles applicables. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
personne aime une pouffe débile Mais cette opération est tellement fun, | Open Subtitles | لا أحد يحب الحمقاوات، لكن هذه الجراحة ممتعة للغاية، |
Mais cette fois, prétends que la fille que tu vas rencontrer ne veut pas te blesser. | Open Subtitles | لكن هذه المرة , تخيل الفتاة التي تريد مقابلتها لا تريد أن تؤذيك |
- Mais cette salope était dingue. - Avant ou après que tu la poignardes ? | Open Subtitles | و لكن هذه الحقيرة كانت مجنونة قبل أم بعد أن طعنتها ؟ |
Écoute, je sais que tu as beaucoup à faire, mais c'est clairement un genre de code ou de chiffre. | Open Subtitles | اسمع اعرف أن هناك الكثير مما يشغلك, لكن هذه من الواضح أنها رمز أو شفرة. |
Je lui dirais que si elle veut rouler dans le foin avec des fêtard, alors vas y mais c'est pas moi. | Open Subtitles | سوف اخبرها ان ارادت التجول على الحشائش مع فتى حفلات ، عندئذ امضي لكن هذه ليست شخصيتي |
Oh, mais c'est la seule occasion de voir mes potes. | Open Subtitles | لكن هذه فرصتي الوحيدة لقضاء الوقت مع أصدقائي |
Mais ces péchés, je les confesse à Dieu, pas aux étrangers. | Open Subtitles | لكن هذه الذنوب، أعترف بهم للرب فقط. ليس للغرباء. |
Ouais, je sais ce qu'elle veut dire, Mais ces bébés sont mieux que l'argent. | Open Subtitles | أجل, أعرف ما تقصده, لكن هذه الأشياء اللطيفة أفضل من النقود. |
Je voudrais pas être bizarre, Mais ces boucles d'oreille, elles ressemblent à celles de ma mère. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون غريباً، لكن هذه الأقراط تبدو كتلك التي تملكها أمي. |
Je comprends le potentiel, Mais ce n'est pas le meilleur moyen de trouver ce qu'on cherche. | Open Subtitles | أنا أفهم هذا الإحتمال لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة لإيجاد ما تبحث عنه |
Mais ce sont les imprévus pour lesquels il faut un plan. | Open Subtitles | لكن هذه الحالات الطارئة التي تحتاج لوضع خُطة لها. |
mais ça, ces photos... ça semble pas un truc qu'elle ferait. | Open Subtitles | لكن هذه الصور. لا تبدو كشئ قد ترغب بفعله. |
Je déteste être un buzzkill, Mais ceci est une zone exempte d'armes à feu, | Open Subtitles | أكره أن أفسد المتعة لكن هذه منطقة منزوعة السلاح |
mais il dit toujours ça. Donc je devrais probablement y aller. | Open Subtitles | يقول إنها ليست خطيرة، لكن هذه حال لسانه دومًا. |
Tu en es toujours pleine, mais celle-ci est hors catégorie. | Open Subtitles | ، أنتِ مليئة بالمفاجآت دوماً لكن هذه أكبرهم |
mais cela sort du champ du présent exposé. | UN | لكن هذه العملية تخرج عن نطاق هذا التقرير. |
Un certain nombre de décisions ont été adoptées lors de réunions aux niveaux international et régional sur le problème de la mer d'Aral, mais elles n'ont pas été suivies de mesures pratiques. | UN | لقد اتخذ عدد من القرارات في اجتماعات دولية وإقليمية بشأن مشكلة بحر آرال. لكن هذه لم تدعم بإجراء عملي. |
Je t'ai déjà vue excitée avant, Mais là c'est plus que d'habitude, même pour toi. | Open Subtitles | رأيتك متوترة سابقاً لكن هذه ردت فعل مبالغ فيها حتى من قبلك |
Il a déclaré que des cas individuels d'abus s'étaient produits au Pakistan, mais que ces cas ne reflétaient pas la politique officielle. | UN | وأشارت الحكومة إلى حدوث حالات تجاوز فردية في باكستان لكن هذه الحالات لا تمثل السياسة الرسمية للحكومة. |
mais les procédures doivent également veiller à la pleine protection des droits des accusés et être conformes aux obligations faites à la Cour de protéger les victimes et les témoins. | UN | لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود. |
Ce n'est qu'une fois le désarmement nucléaire général réalisé que l'on pourra y parvenir, mais le Traité constitue une étape importante sur la voie menant à ce but. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك بالكامل إلا عند نزع السلاح النووي بشكل شامل، لكن هذه المعاهدة هي خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Je sais. mais ils veulent qu'on s'occupe de toi. | Open Subtitles | أعلم، لكن هذه رغبتهما، يريداننا أن نعتني بك. |