"لكي تنظر فيها" - Translation from Arabic to French

    • pour examen
        
    • à l'examen
        
    • 'ordre
        
    • à l'intention
        
    • aux fins d'examen par
        
    • à examiner
        
    • pour qu'elle les examine
        
    • puisse les examiner
        
    • examen de
        
    • à l'attention
        
    Il a demandé au secrétariat de regrouper ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa trente-cinquième session. UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Par ailleurs, le secrétariat analysera les rapports reçus et les résumera, pour examen par le CRIC. UN كما ستحلل الأمانة وتجمع التقارير الواردة، لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En cas de circonstances exceptionnelles, des demandes en vue de l'exportation d'autres articles peuvent être soumises au Comité 661 pour examen. UN وفي حالة نشوء ظروف استثنائية، يجوز تقديم طلبات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ لتصدير بنود إضافية، لكي تنظر فيها.
    À cet égard, je soumets à l'examen de l'Assemblée certains des avis des États membres de la CARICOM en la matière. UN وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها.
    Par la même décision, le Conseil a renvoyé divers points de son ordre du jour au Comité permanent chargé de questions liées aux programmes et au Comité budgétaire et financier. UN وخصص المجلس، في المقرر ذاته، عددا من البنود لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية وبنودا لكي تنظر فيها لجنة الميزانية والمالية التابعتان له.
    Le secrétariat propose de compiler les informations communiquées par les Parties pour examen par le SBI à sa deuxième série de sessions. UN وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية.
    La question est donc soumise à la Commission pour examen. UN ولذلك، عرضت هذه المسألة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Il a soumis pour examen des propositions concernant quatre projets, et les perspectives de cofinancement semblent bonnes. UN وتم تقديم أربعة مقترحات بمشاريع لكي تنظر فيها الحكومة، وهناك أمل في المشاركة في التمويل.
    Bien qu'un certain nombre de possibilités aient été évoquées, le Groupe de travail a concentré ses travaux sur quelques propositions à soumettre à la Commission pour examen. UN وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة.
    Prie le Secrétaire général de lui communiquer pour examen, à sa quarante-huitième session des renseignements de base appropriés. UN تطلب إلى اﻷمين العام تقديم المعلومات اﻷساسية المناسبة لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Neuf rapports résumant les travaux des ateliers et les recommandations pour examen par le SBI UN وأُعِدت تسعة تقارير عن حلقات العمل توجز المداولات والتوصيات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ
    Le SBSTA a aussi demandé au secrétariat d'établir un document technique et de lui présenter pour examen à sa trente-septième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة إعداد ورقة تقنية لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والثلاثين.
    Le présent document présente des recommandations pour examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et pour décision par la Conférence des Parties. UN وتضم هذه الوثيقة توصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ويتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأنها.
    Chaque comité présenterait des rapports périodiques à l’organe délibérant considéré, pour examen. UN وينبغي لكل لجنة أن تقدم تقارير دورية لكي تنظر فيها الهيئة التشريعية المعنية.
    Conformément à ce principe, le Gouvernement transmettra la recommandation aux organes de communication concernés, pour examen. UN وعملاً بهذا المبدأ، ستحيل الحكومة التوصية إلى منظمات وسائل الإعلام ذات الصلة لكي تنظر فيها.
    La session sera précédée d'une réunion préparatoire intergouvernementale au cours de laquelle sera élaboré un projet de document de négociation devant être soumis à la Commission pour examen. UN وسيسبق الدورة اجتماع تحضيري حكومي دولي يتولى إعداد مشروع وثيقة تفاوض لكي تنظر فيها اللجنة.
    Les budgets individuels de chacune de ces missions seront soumis à l'examen de la Commission. UN وأشارت إلى أنه ستقدم ميزانيات منفردة لكل بعثة من هذه البعثات لكي تنظر فيها اللجنة.
    Propositions au Comité concernant les nouveaux points à inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session du Sous-Comité juridique UN اقتراحات مقدَّمة إلى اللجنة بشأن بنود جديدة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثانية والخمسين
    Le Secrétaire général a préparé à l'intention du Comité préparatoire un rapport d'ensemble sur les questions essentielles dont sera saisi le Sommet. UN وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Pour conclure, il présente une série de recommandations aux fins d'examen par les États Membres et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وترد في نهاية التقرير مجموعةٌ من التوصيات لكي تنظر فيها الدولُ الأعضاءُ ولجنةُ منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il contient en outre une série de recommandations à examiner par les Commissions. UN ويتضمَّن التقرير كذلك مجموعة من التوصيات المقدَّمة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Conformément au paragraphe 2 de la présente section du programme, les Etats sont invités, sur la base des renseignements mentionnés au paragraphe 1, à présenter des suggestions à la Sixième Commission pour qu'elle les examine. UN تنص الفقرة ٢ من هذا الفرع من البرنامج على دعوة الدول، بناء على المعلومات المذكورة في الفقرة ١، إلى تقديم مقترحاتها لكي تنظر فيها اللجنة السادسة.
    La Commission a convenu que le Groupe de travail devrait achever ses travaux sur les projets de dispositions types suffisamment à temps pour qu'elle puisse les examiner à sa vingt-septième session. UN ووافقت اللجنة على ضرورة استكمال الفريق العامل في الوقت المناسب ﻷعماله المتعلقة بصياغة مشروع أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين.
    Pour conclure, il présente une série de recommandations à l'attention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more