Il est absurde de parler de liberté d'information alors qu'il y a des millions d'analphabètes qui se débattent pour survivre. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يكون للحديث عن حرية اﻹعلام مغزى إذا كانت هناك ملايين من اﻷميين الذين يناضلون من أجل البقاء. |
Il y a quelques mois, les experts en population ont eu l'occasion de parler de ces indications. | UN | وقبل بضعة شهور، أتيحت للخبراء في مجال السكان فرصة للحديث عن ضرورة توفير المعلومات الموثوقة. |
- Je les disais mais tu m'as coupé la parole, tu es trop occupée à parler à ma place... | Open Subtitles | ـ كنت أقل ذلك الآن، قبل أن تقاطعيني أقصد أنكِ مشغولة للغاية للحديث بدلًا مني |
Avez-vous déjà senti que même si un être cher était mort, vous pouviez lui parler ? | Open Subtitles | الم تشعروا يوما أنه برغم رحيل من تُحبون لازالت هناك طريقة للحديث معهم |
Vous ne voulez pas discuter de ça maintenant, si ? | Open Subtitles | بالتأكيد كنت لا تريد للحديث عن ذلك الآن؟ |
Pour moi, la science est un autre langage qu'on utilise pour parler des mêmes miracles dont parle la religion. | Open Subtitles | بالنسبة لي، والعلم هو لغة أخرى نستخدمها للحديث عن نفس المعجزات ان المحادثات حول الإيمان. |
Ça aide qu'il y ait des patients pour parler de ça. | Open Subtitles | وهو يساعد أن هناك عملاء للحديث عن ذلك ل. |
Je suis ravi que nous ayons eu cette chance de parler. | Open Subtitles | أنا سعيد كان لدينا هذه الفرصة للحديث. يا، نظرة. |
Mais honnêtement, je ne sais pas trop de quoi parler. | Open Subtitles | ولكن بصراحة، لست متأكدا ما هناك للحديث عنه. |
Tu n'as pas à parler de moi à la 3e personne. | Open Subtitles | إنّي ماثلة أمامك، لست مضطرًّا للحديث عنّي بصيغة الغائب. |
Tu sais quoi ? J'ai pas à te parler, connard ! | Open Subtitles | هل تعلم ماذا، لست مضطراً للحديث معك، ايّها الأحمق |
N'oublie pas le courrier que tu lui as pris afin d'avoir une excuse pour lui parler. | Open Subtitles | لا تنس البريد الذي أخذته بالصدفة عمدا ً ليكون لديك عذر للحديث معها |
Si vous ne comptiez pas parler, alors pourquoi être venu? | Open Subtitles | إذا لم تخطط للحديث اليوم لماذا قمت بالمجيء؟ |
Tu as besoin de quelqu'un à qui parler ou tu vas partir en vrille.. | Open Subtitles | أتفهم ما أقوله ؟ تحتاج للحديث مع شخص ما أو ستنهار |
Georgie, tu as été parfaite, et ja suis prête à parler de cette soirée à laquelle tu tiens tant.. | Open Subtitles | جورجي, لقد كنتِ جيدة جداً وأنا مستعدة للحديث حول هذه الحفلة التي ترغبين بها جداً |
Je voulais te dire que, si tu as besoin de quelqu'un pour parler de ta situation, je suis là. | Open Subtitles | ..لقد أردت القول , أنكِ اذا احتجتي شخصا للحديث معه حول وضعكِ ,امم أنا رجلكِ |
Votre drapeau m'a incité à parler avec votre femme de ménage. | Open Subtitles | العلم الكبير داخل منزلكَ دفعني للحديث مع مدّبرة منزلكَ |
C'est bien pour ça... que je viens pas te parler, car tu es à moitié espionne. | Open Subtitles | هل رأيت، لهذا السبب أنا لا آتي للحديث إليك إيلي. لأنك نصف جاسوسة. |
Vous ne m'avez pas appelé ici pour discuter de mémos. | Open Subtitles | لم تسألينني القدوم إلى هنا للحديث عن مذكرات |
Pardon de te tomber dessus au boulot comme ça, mais il faut qu'on parle. | Open Subtitles | مهلا، أنا آسف لأني فاجئتك في العمل، ولكن نحن بحاجة للحديث. |
Oh, nous pouvons trouver un sujet de conversation plus agréable. | Open Subtitles | أوه ، نستطيع إيجاد موضوع أفضل للحديث حوله |
Permettezmoi maintenant d'aborder la signification politique de notre déclaration. | UN | وأود الآن أن أنتقل للحديث عن المغزى السياسي لإعلاننا. |
Tout le monde parlera et ensuite seulement, prendrons-nous notre décision. | Open Subtitles | سيحظى كلٌ بفرصته للحديث وفقط عندئذ سنتخذ قرارنا |
Après m'être fait pincer, mes parents avaient enfin trouvé un sujet de discussion. | Open Subtitles | بعد أن اكتشف أمري أصبح لدى والديّ مادة دسمة للحديث حولها أخيراً |
C'est faux, et je pense qu'on ne va bientôt plus s'exprimer avec une métaphore. | Open Subtitles | ذلك ليس صحيحاً، وأظن أننا قريبين وبشكل خطير للحديث بلا إستعارة. |
Dans son discours, S. M. le Sultan a appelé chacun à discuter de cette question en famille. | UN | وخلال بيانه الذي ألقاه أمام المواطنين، حثّ جلالة السلطان المعظم كل شخص بأن يجعل هذه القضية موضوعا للحديث مع أسرته. |
Le chef de notre délégation a été convié à prendre la parole durant la cérémonie d'investiture. | UN | ودعي رئيس وفدنا للحديث أثناء الاحتفال الافتتاحي. |