"لمقدمي" - Translation from Arabic to French

    • des coauteurs
        
    • des prestataires
        
    • aux prestataires
        
    • les prestataires
        
    • aux auteurs
        
    • prestataires de
        
    • les auteurs
        
    • des fournisseurs
        
    • les fournisseurs
        
    • aux fournisseurs
        
    • des auteurs
        
    • des personnes
        
    • pour les
        
    • de prestataires
        
    • fournisseurs de
        
    Consultations officieuses des coauteurs sur le projet de résolution sur le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique UN مشاورات غير رسمية لمقدمي مشروع قرار بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ
    Ma délégation respecte les bonnes intentions des coauteurs de ce projet de résolution. UN ويعرب وفدي عن احترامه للنوايا الطيبة لمقدمي مشروع القرار هذا.
    Publié un guide à l'intention des prestataires de soins de santé sur les méthodes à utiliser pour approcher les victimes de la violence sexiste. UN إصدار دليل لمقدمي الرعاية الصحية حول مقاربة ضحايا العنف المبني على أساس الجنس.
    Une formation spécialisée et des services d'appui sont fournis aux prestataires de services, comme c'est le cas dans le système de justice pénale. UN وتقدم خدمات تدريب ودعم متخصصة لمقدمي الخدمات كما في نظام العدالة الجنائية.
    De nombreux États autorisent les prestataires de services à construire leur propre infrastructure ou à utiliser, lorsqu’elle existe, une infrastructure de substitution. UN وتسمح حكومات كثيرة لمقدمي الخدمات بتشييد بنية تحتية خاصة بهم أو باستخدام بنية تحتية بديلة إذا كانت متاحة.
    Nos remerciements s'adressent en particulier aux auteurs du projet de résolution sur cette question. UN ونتقدم بالشكر الخالص لمقدمي مشروع القرار على هذا.
    Il n'était pas évident pour le Comité que les recours que les auteurs pouvaient encore exercer auraient pour effet d'empêcher leur expulsion. UN ولكن لم يبد للجنة أن سبل الانتصاف التي قد تكون ما زالت متاحة لمقدمي البلاغ ستكون فعالة في الحيلولة دون إبعادهم.
    Garantit la sécurité des réseaux des fournisseurs de réseaux et de services de télécommunication. UN يتعلق بأمن الشبكة لمقدمي الخدمات الشبكية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le nombre élevé des coauteurs du projet de résolution atteste le large appui dont il bénéficie ainsi que l’importance et l’universalité des droits de l’homme. UN ويبرز العدد الكبير لمقدمي مشروع القرار التأييد الواسع الذي يحظى به فضلا عن أهمية الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Pour ma part, j'espère que ce n'est pas le cas des coauteurs du document A/53/L.42. UN وبالنسبة لي، فإني أود ألا يكون هذا هو الحال بالنسبة لمقدمي الوثيقة A/53/L.42.
    Outre les coauteurs énumérés dans le document, l'Algérie, l'Argentine, le Bhoutan, la Bolivie, Djibouti, le Kirghizistan, la Mongolie et le Turkménistan ont également coparrainé le projet de résolution, portant à 37 le nombre total des coauteurs. UN فقد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار باﻹضافة إلى اﻷسماء المدرجة في الوثيقة، كل من اﻷرجنتين وبوتان وبوليفيا وتركمانستان والجزائر وجيبوتي وقيرغيزستان ومنغوليا؛ ليصبح العدد اﻹجمالي لمقدمي المشروع ٣٧ بلدا.
    Une réunion des coauteurs du projet de résolution A/C.4/52/ L.4/Rev.1 aura lieu aujourd’hui 24 octobre 1997 à 14 h 15 dans la salle de conférence D. UN سيعقد اجتماع لمقدمي مشروع القرار A/C.4/52/L.4/Rev.1، اليوم، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الساعة ٥١/٤١ في غرفة الاجتماع D.
    En El Salvador, on facilite également la mise en place d'outils innovants de financement à l'intention des prestataires de services d'adduction d'eau et d'assainissement. UN ويجري أيضاً العمل على إتاحة أدوات تمويل ابتكارية لمقدمي خدمات المياه والصرف الصحي في السلفادور.
    Afin de lutter contre la médicalisation croissante de cette pratique, le Programme conjoint FNUAP-UNICEF a financé la publication d'un manuel de formation à l'intention des prestataires de soins de santé au Kenya. UN ومن أجل التصدي لإضفاء الطابع الطبي المتزايد على هذه الممارسة، عمد البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى دعم نشر دليل تدريبي لمقدمي الرعاية الصحية في كينيا.
    Une formation a également été dispensée aux prestataires de soins de santé dans ces refuges. UN وتم أيضا توفير التدريب لمقدمي الرعاية الصحية في هذه المآوى.
    Des subventions en capital aux prestataires de services de garde d'enfants, privés, établis à leur compte et communautaires ou à but non lucratif. UN :: مساعدات منح رأسمالية لمقدمي خدمات رعاية الطفل للهيئات الخاصة، والعاملين لحسابهم، والمحلية، والتي لا تستهدف الربح؛
    les prestataires appuyés par le programme ont déjà augmenté le nombre de leurs clients actifs, qui est passé de 13 000 à 37 325. UN وقد سبق لمقدمي الخدمات المالية المدعومين من البرنامج أن زادوا أعداد زبائنهم النشطين من 000 13 إلى 325 37.
    Malheureusement, cela n'a pas été le cas, bien que ma délégation ait proposé aux auteurs certains paragraphes de rechange. UN ولسوء الحظ لم يكن هذا هو الحال على الرغم من أن وفدي قدم لمقدمي مشروع القرار بعض الفقرات البديلة.
    Tous les pays aidés disposent désormais de bases, constituées essentiellement d'associations nationales et de réseaux de prestataires de services financiers. UN فكل البلدان المدعومة لديها هيكل أساسي داعم للقطاع المالي، ويتمثل أساسا في رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية.
    Il n'était pas évident pour le Comité que les recours que les auteurs pouvaient encore exercer auraient pour effet d'empêcher leur expulsion. UN ولكن لم يبد للجنة أن سبل الانتصاف التي قد تكون ما زالت متاحة لمقدمي البلاغ ستكون فعالة في الحيلولة دون إبعادهم.
    Ces dispositions devaient être inscrites dans les législations nationales et dans les codes de conduite (autoréglementation) des fournisseurs d'accès. UN وكان من المقرر إدماج هذه الأحكام في التشريعات الوطنية وفي مدونات التنظيم الشخصي لمقدمي خدمات شبكة إنترنت في آن واحد.
    les fournisseurs de données devraient être conscients de l'intérêt que présente le partage des informations plutôt que de se conformer simplement aux obligations qui leur incombent de présenter des rapports. UN ينبغي لمقدمي البيانات تقدير فوائد تقاسم المعلومات، لا مجرد الامتثال لواجب الإبلاغ.
    Les appels d'offres comprenaient une invitation particulière aux fournisseurs de pays en développement. UN وتشمل الدعوات التي توجه لمقدمي العطاءات طلبات خاصة بتقديم عطاءات من بائعين في البلدان النامية.
    Il déclare respecter les convictions religieuses des auteurs et ajoute que ces derniers sont libres de manifester leur religion. UN وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لمقدمي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما.
    Entre-temps, l'enregistrement préliminaire des personnes demandant à participer au référendum s'était déroulé à Laayoune et dans la région de Tindouf. UN وفي غضون ذلك، سار التسجيل اﻷولي في منطقة العيون وتندوف لمقدمي الطلبات للمشاركة في الاستفتاء.
    pour les requérants, la procédure de réformation est un fardeau plutôt qu'un atout. UN ومن الواضح أن اﻹجراء المعني هو عبء أكثر منه ذخر لمقدمي الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more