Ok, bien, bien. Disons juste que je peux. Que dois-je donc faire alors ? | Open Subtitles | حسناً، لا بأس، لا بأس، لنقل أنني أستطيع، ماذا أفعل بعدها؟ |
Disons simplement que vous et moi faisons de bons partenaires commerciaux. | Open Subtitles | لنقل فقط أنت ِ وأنا نكون شركاء أعمال رائعين |
Cela inclut également des ressources additionnelles pour le transfert de technologie. | UN | وهذا يتضمن أيضا تخصيص المزيد من الموارد لنقل التكنولوجيا. |
En outre, des vues dissonantes ont été exprimées quant à la possibilité même de fixer des objectifs valables en matière de transfert de technologies. | UN | وكان هناك أيضا اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يمكن أو لا وضع أهداف ذات معنى لنقل التكنولوجيا. |
Vols pour le transport des contingents, dont 347 pour la MINUAD | UN | رحلة جوية لنقل القوات، منها 347 لفائدة العملية المختلطة |
D'après plusieurs pays, l'Iran emploierait des aéronefs civils pour transporter des armes. | UN | وقال عديد من الدول إن جمهورية إيران الإسلامية استخدمت طائرات مدنية لنقل الأسلحة. |
Les dépenses non renouvelables correspondent au transfert de véhicules d'autres missions et à l'acquisition d'autres matériels. | UN | والتكاليف غير المتكررة للفترة التي تغطيها الميزانية تتصل برسوم الشحن لنقل المركبات من بعثات أخرى واقتناء معدات أخرى. |
L'assistance technique et les avis des organisations internationales spécialisées constituent des éléments clés du transfert de technologies. | UN | وأضاف أن تقديم المساعدة التقنية والمشورة من المنظمات الدولية المتخصصة عنصر حيوي بالنسبة لنقل التكنولوجيا. |
Disons que tu as eu une merveilleuse nuit avec une fille, mais maintenant elle se transforme un peu en pilule du lendemain. | Open Subtitles | لنقل انك حظيت بليلة رائعه مع فتاة ولكن الآن انقلبت الى فتاة تريد قضاء الصباح التالي ايضا معك |
Disons, que tu n'es pas la personne avec qui je veux boire une bière maintenant. | Open Subtitles | لنقل فقط أنكَ لست الشخص الذي أرغب في مشاركته شراباً للإحتفال الآن |
Bon , écoute , Disons que quelqu'un serait capable de bouger ce levier ton tu parlais. | Open Subtitles | حسناً، لنقل أن شخص مـا، قادر علي محو ذلك النفوذ الذي أخبرتني عنه، |
Les mécanismes actuels pour le transfert de technologies et la coopération devront être considérablement intensifiés. | UN | ويلزم أن يوسع إلى حد كبير نطاق الآليات الحالية لنقل التكنولوجيا والتعاون. |
L'assistance technique des organisations internationales spécialisées est particulièrement importante pour le transfert de technologies. | UN | وتتسم المساعدات التقنية المقدمة من المنظمات الدولية المتخصصة بأهمية شديدة بالنسبة لنقل التكنولوجيا. |
Les modèles actuels de transfert de technologie devraient donc être réévalués. | UN | ولهذا السبب، يجب إعادة تقييم النماذج الحالية لنقل التكنولوجيا. |
La STIB propose aussi des minibus spéciaux pour le transport de porte à porte des personnes ayant une déficience visuelle ou physique. | UN | وتقترح شركة النقل أيضاً حوافل صغيرة خاصة لنقل الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية أو البدنية من الباب إلى الباب. |
L'Argentine ne possède pas de missiles balistiques ni d'autres vecteurs conçus spécialement pour transporter des armes de destruction massive. | UN | لا توجد بحوزة الأرجنتين نظم للقذائف التسيارية أو أي وسيلة أخرى لإطلاقها صممت خصيصا لنقل أسلحة الدمار الشامل. |
v) Des informations sur les ressources financières et les appuis apportés au transfert de technologies et au renforcement des capacités au profit des pays en développement parties; | UN | معلومات عن توفير الموارد المالية والدعم لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية الأطراف؛ |
Il doit adopter, à sa cinquantième session, un programme d'action sur le renforcement des capacités endogènes en vue du transfert de technologie à des fins d'investissement. | UN | ومن المتوقع أن تعتمد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في دورتها الخمسين برنامج عمل بشأن بناء القدرات المحلية لنقل التكنولوجيا ذات الصلة بالاستثمار. |
Seul un État partie a indiqué avoir eu recours, à deux reprises, à la voie diplomatique pour transférer des condamnés. | UN | وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها كانت قد لجأت إلى القنوات الدبلوماسية مرتين لنقل المحكوم عليهم. |
La personne ou la société immatriculée doit veiller à obtenir des services de police sud-africains un permis de transport des matières considérées. | UN | ويتعين على الشخص المسجل أو الشركة المسجلة، لنقل هذه المادة، الحصول على ترخيص من دائرة الشرطة الجنوب أفريقية. |
Des dispositions spéciales ont été prises en vue de transférer le matériel stocké à la Base en fonction des besoins de la Mission; | UN | وعلى أساس احتياجات البعثة، توضع ترتيبات خاصة لنقل هذه المعدات من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي؛ |
iii) L’inclusion, en concertation avec l’Agence internationale de l’énergie atomique, de dispositions détaillées relatives au transport des matières radioactives; | UN | ' ٣ ' إدراج أحكام مفصلة لنقل المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
De plus, plusieurs transferts d’armes et de munitions à destination de la bande de Gaza via l’Égypte ont été signalés. | UN | وإضافة إلى ذلك، وردت تقارير عدة عمليات لنقل الأسلحة والذخائر إلى قطاع غزة عن طريق مصر. |
Si t'as le temps de réparer ta tente, t'as le temps de porter quelques pierres. | Open Subtitles | إن كان لديك الوقت لإصلاح كوخك فبالتأكيد لديك وقت لنقل بعض الصخور |