"لوقت" - Translation from Arabic to French

    • temps
        
    • depuis
        
    • pendant
        
    • longtemps
        
    • moment
        
    • très
        
    • heures
        
    • fois
        
    • tard
        
    • heure
        
    • encore
        
    • assez
        
    • durée
        
    Les femmes qui travaillent toute l'année à plein temps continuent de gagner 20 % de moins que les hommes. UN فمازالت النساء العاملات لوقت كامل طوال العام يحصلن على أجر أقل من الرجال بنسبة 20 في المائة.
    Seulement un faible pourcentage d'employés travaillent à temps partiel. UN ويشكل العمال الذين يعملون لوقت أقل نسبة مئوية صغيرة.
    La situation en Somalie figure depuis longtemps au nombre des préoccupations du Conseil de sécurité. UN وما انفكت الحالة في الصومال مدرجة على جدول مجلس الأمن لوقت طويل.
    Disons qu'il est absent presque tous les soirs depuis déjà longtemps. Open Subtitles لنقل انه كان يرحل معظم الليالي لوقت طويل الآن
    Le peuple congolais a souffert pendant longtemps des violations les plus atroces des droits de l'homme, qui ont été commises en toute impunité. UN فقد عانى الشعب الكونغولي لوقت طويل من أشد الانتهاكات المروعة لحقوق الإنسان ، التي تم ارتكابها دون حساب أو عقاب.
    Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté. UN ولا يمكن أن تتعايش جزر السلام والرفاه لوقت طويل وسط محيطات من انعدام الاستقرار واستفحال الفقر.
    pendant un long moment, j'ai cru que c'était comment les choses marchaient dans ta famille. Open Subtitles لوقت طويل جدا, ظننت ان هذه كانت كيفية سير الامور فى عائلتك
    J'ai été confus pendant très longtemps, et je ne le suis plus, donc je ne veux pas être avec quelqu'un de confus. Open Subtitles بقيت حائراً لوقت طويل ولم أعد هكذا الآن ولا أريد أن أبقى مع شخص حائر أو ثنائي الجنس
    Il encourage aussi l'État partie à renforcer le droit des femmes à un travail à plein temps en concevant de nouvelles mesures de promotion. UN وهي تشجع الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعزيز حق المرأة في العمل لوقت كامل، من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية.
    Ils présélectionnent les candidats pour vérifier leur aptitude à occuper un emploi à temps plein. UN وتقوم الوكالة بفرز المتقدمين بطلبات للعمل لضمان التمكن من العمل لوقت كامل.
    Je dis juste qu'il nous donne une mauvaise image, à rester si tard tout le temps. Open Subtitles أنا فقط أقول, أنه يجعلنا نبدوا سيئين العمل لوقت متأخر في كل الأوقات
    On ne peut pas. Elle doit être réveillée depuis assez de temps pour y réfléchir. Le rein ne survivrait pas. Open Subtitles لا نستطيع ، ستحتاج أن تفيق لوقت كافي كيما تصبح مؤهلة للإختبار، فالكلية لن تعيش حينئذ
    Le Docteur fait partie de ma vie depuis très longtemps, il ne m'a jamais laissée tomber. Open Subtitles لقد كان الدكتور جزءا من حياتي لوقت طويل و لم يتخلى عني أبدا
    On se connaît depuis longtemps. Ça ne lui ressemble pas. Open Subtitles لكننا نعرف بعضنا لوقت طويل هذا ليست عادتها
    Mais, en établissant des normes, nous avons négligé pendant trop longtemps leur mise en œuvre. UN ولكن في تحديد المعايير، تجاهلنا لوقت أطول من اللازم تنفيذ هذه المعايير.
    Bon, il est invincible, mais ça ne dure qu'un moment et après il meurt. Open Subtitles الفتى لا يقهر, ولكنه لن يدوم لوقت طويل, ثم بعدها يموت.
    S'il y a la moindre trace de ça dans la presse, vous et le docteur serez derrière les barreaux pour très longtemps. Open Subtitles في الإحتفاظ بأسراركم إن تحصّلت الصحافة على أي لمحة بسيطة سيُزج بك أنت والطبيبة، خلف القضبان لوقت طويل
    En cas d'heures supplémentaires, le principe général consiste à accorder des congés de compensation afin de réduire les dépenses autant que possible. UN وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن.
    Ok. Et bien garde cette conversation pour une autre fois. Open Subtitles حسنــاً ، حسنٌ ، هذه محــادثة لوقت أخــر
    Il y a des choses qu'on devrait garder pour plus tard. Open Subtitles هنالك بعض الامور من الافضل ان تحفظ لوقت لاحق
    Des données détaillées sur l'heure et le lieu des principaux faits montrent bien que les tensions se sont généralisées. UN ومن شأن سرد لوقت ومكان اﻷحداث الرئيسية أن يبين، على نحو أفضل، الطريقة التي انتشرت بها التوترات.
    Jusqu'à ce qu'on trouve qui l'a fait, on doit garder son corps encore un peu. Open Subtitles لكن حتى نجد من فعل، علينا أن نبقي جثة إبنك لوقت أطول.
    J'ai assez été sur le Zephyr pour remarquer quand le module de confinement n'est plus là. Open Subtitles لقد ركبت هذه الطائرة لوقت كاف ليكون بإمكاني ملاحظة أن حجرة الإحتواء مفقودة
    On encourage donc la production d'objets ayant une longue durée de vie et l'usage multiple des emballages. UN ولذلك يتم تشجيع إنتاج المواد ذات القدرة على البقاء لوقت طويل وذات الاستخدام المتعدد في عمليات التغليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more