Les femmes qui travaillent toute l'année à plein temps continuent de gagner 20 % de moins que les hommes. | UN | فمازالت النساء العاملات لوقت كامل طوال العام يحصلن على أجر أقل من الرجال بنسبة 20 في المائة. |
Seulement un faible pourcentage d'employés travaillent à temps partiel. | UN | ويشكل العمال الذين يعملون لوقت أقل نسبة مئوية صغيرة. |
La situation en Somalie figure depuis longtemps au nombre des préoccupations du Conseil de sécurité. | UN | وما انفكت الحالة في الصومال مدرجة على جدول مجلس الأمن لوقت طويل. |
Disons qu'il est absent presque tous les soirs depuis déjà longtemps. | Open Subtitles | لنقل انه كان يرحل معظم الليالي لوقت طويل الآن |
Le peuple congolais a souffert pendant longtemps des violations les plus atroces des droits de l'homme, qui ont été commises en toute impunité. | UN | فقد عانى الشعب الكونغولي لوقت طويل من أشد الانتهاكات المروعة لحقوق الإنسان ، التي تم ارتكابها دون حساب أو عقاب. |
Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté. | UN | ولا يمكن أن تتعايش جزر السلام والرفاه لوقت طويل وسط محيطات من انعدام الاستقرار واستفحال الفقر. |
pendant un long moment, j'ai cru que c'était comment les choses marchaient dans ta famille. | Open Subtitles | لوقت طويل جدا, ظننت ان هذه كانت كيفية سير الامور فى عائلتك |
J'ai été confus pendant très longtemps, et je ne le suis plus, donc je ne veux pas être avec quelqu'un de confus. | Open Subtitles | بقيت حائراً لوقت طويل ولم أعد هكذا الآن ولا أريد أن أبقى مع شخص حائر أو ثنائي الجنس |
Il encourage aussi l'État partie à renforcer le droit des femmes à un travail à plein temps en concevant de nouvelles mesures de promotion. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعزيز حق المرأة في العمل لوقت كامل، من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية. |
Ils présélectionnent les candidats pour vérifier leur aptitude à occuper un emploi à temps plein. | UN | وتقوم الوكالة بفرز المتقدمين بطلبات للعمل لضمان التمكن من العمل لوقت كامل. |
Je dis juste qu'il nous donne une mauvaise image, à rester si tard tout le temps. | Open Subtitles | أنا فقط أقول, أنه يجعلنا نبدوا سيئين العمل لوقت متأخر في كل الأوقات |
On ne peut pas. Elle doit être réveillée depuis assez de temps pour y réfléchir. Le rein ne survivrait pas. | Open Subtitles | لا نستطيع ، ستحتاج أن تفيق لوقت كافي كيما تصبح مؤهلة للإختبار، فالكلية لن تعيش حينئذ |
Le Docteur fait partie de ma vie depuis très longtemps, il ne m'a jamais laissée tomber. | Open Subtitles | لقد كان الدكتور جزءا من حياتي لوقت طويل و لم يتخلى عني أبدا |
On se connaît depuis longtemps. Ça ne lui ressemble pas. | Open Subtitles | لكننا نعرف بعضنا لوقت طويل هذا ليست عادتها |
Mais, en établissant des normes, nous avons négligé pendant trop longtemps leur mise en œuvre. | UN | ولكن في تحديد المعايير، تجاهلنا لوقت أطول من اللازم تنفيذ هذه المعايير. |
Bon, il est invincible, mais ça ne dure qu'un moment et après il meurt. | Open Subtitles | الفتى لا يقهر, ولكنه لن يدوم لوقت طويل, ثم بعدها يموت. |
S'il y a la moindre trace de ça dans la presse, vous et le docteur serez derrière les barreaux pour très longtemps. | Open Subtitles | في الإحتفاظ بأسراركم إن تحصّلت الصحافة على أي لمحة بسيطة سيُزج بك أنت والطبيبة، خلف القضبان لوقت طويل |
En cas d'heures supplémentaires, le principe général consiste à accorder des congés de compensation afin de réduire les dépenses autant que possible. | UN | وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن. |
Ok. Et bien garde cette conversation pour une autre fois. | Open Subtitles | حسنــاً ، حسنٌ ، هذه محــادثة لوقت أخــر |
Il y a des choses qu'on devrait garder pour plus tard. | Open Subtitles | هنالك بعض الامور من الافضل ان تحفظ لوقت لاحق |
Des données détaillées sur l'heure et le lieu des principaux faits montrent bien que les tensions se sont généralisées. | UN | ومن شأن سرد لوقت ومكان اﻷحداث الرئيسية أن يبين، على نحو أفضل، الطريقة التي انتشرت بها التوترات. |
Jusqu'à ce qu'on trouve qui l'a fait, on doit garder son corps encore un peu. | Open Subtitles | لكن حتى نجد من فعل، علينا أن نبقي جثة إبنك لوقت أطول. |
J'ai assez été sur le Zephyr pour remarquer quand le module de confinement n'est plus là. | Open Subtitles | لقد ركبت هذه الطائرة لوقت كاف ليكون بإمكاني ملاحظة أن حجرة الإحتواء مفقودة |
On encourage donc la production d'objets ayant une longue durée de vie et l'usage multiple des emballages. | UN | ولذلك يتم تشجيع إنتاج المواد ذات القدرة على البقاء لوقت طويل وذات الاستخدام المتعدد في عمليات التغليف. |