"مألوف" - Arabic French dictionary

    مَأْلُوف

    adjective

    "مألوف" - Translation from Arabic to French

    • familier
        
    • connais
        
    • familière
        
    • inhabituel
        
    • connaissez
        
    • rare
        
    • connu
        
    • connaît
        
    • reconnais
        
    • dit quelque chose
        
    • ordinaire
        
    • déjà
        
    • inconnu
        
    • étrange
        
    • habituel
        
    Parce que ça n'a pas marché, vous vous retranchez dans quelque chose de familier. Open Subtitles وبسبب أن تلك العلاقة لم تنجح فأنت تتراجع إلى شيء مألوف
    M. Latardo, je suppose que, puisque vous êtes familier avec ce derrière, c'est qu'il vous appartient. Open Subtitles الآن،يا سيد لاتاردو أفترض ذلك لأنك مألوف بذاك الردف إنه ردفك ،أليس كذالك.
    Quand tu ouvriras les yeux... quelqu'un de familier sera là. Open Subtitles عندما تستيقظين منه يكون بالقرب شخص مألوف لكى
    Je connais bien Pylos et son étude des maladies rares. Open Subtitles كبير الخبراء بايلوس مألوف لدي ودراسته للأمراض النادرة
    Cette information doit être immédiatement disponible, être de préférence centralisée et être présentée sous une forme familière à l'investisseur étranger. UN ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي.
    Sais-tu à quel point c'est inhabituel de voir quelqu'un faire quelque chose comme ça ? Open Subtitles هل تعرف كم هو غير مألوف رؤية شخص يفعل شيئاً كهذا ؟
    C'est juste que quand je regardais les photos, il y avait quelque chose qui m'est familier, Open Subtitles الامر فقط أنني كنت أنظر الى الصور كان هناك شيء مألوف بالنسبة لي
    Paradoxalement, cependant, la disparition d'un contexte idéologique familier avait également fait disparaître un certain sentiment de stabilité des relations internationales. UN بيد أنه من المفارقات أن يؤدي إندثار إطار أيديولوجي مألوف إلى تجريد العلاقات الدولية من استقرار معين كان يسودها.
    Un schéma systématique de répression ne peut être justifié simplement parce qu'il est familier. UN ولا يمكن ببساطة تبرير أي نمط منتظم من القمع بحجة أنه مألوف.
    Le défi que représente l'industrialisation est familier pour un pays sans littoral comme le Botswana. UN والتحدي الذي يمثله التصنيع هو تحد مألوف لبلد غير ساحلي مثل بوتسوانا.
    On pensait que ce serait plus agréable de parler à quelqu'un de familier et dans un endroit que tu connais. Open Subtitles اعتقدنا نحن انك ستشعر بإرتياح اذا تحدثت لأحد مألوف وفي مكان تعرفه.
    Si on a vu juste, elle traine quelque part en l'attendant, elle ira à un endroit qu'elle connait, calme et qui lui soit familier. Open Subtitles إن كنا محقين ، فإنها تتحص في مكان ما تترقب قدومه، ستذهب إلى مكان تعرفه، مكان هاديء و مألوف بالنسبة لها
    je ne m'y connais pas trop en vampires mais si j'ai bien compris, Open Subtitles لكن الآن أنا قليلا غير مألوف مع مصاصي الدماء، و لكن من ما كنت قد جمعت،
    Bien que la notion de consentement tacite soit familière en droit international, elle s'applique essentiellement dans des circonstances ordinaires. UN ومع أن مفهوم الموافقة الضمنية مفهوم مألوف في القانون الدولي، فهو يطبَّق أساسا في الظروف العادية.
    La délégation japonaise ne voit aucune justification pour cette augmentation et demande si cette estimation comprend un autre facteur inhabituel. UN وقال إن وفده لا يرى أي مبرر لهذه الزيادة، وتساءل عما إذا كانت التقديرات تحتوي على عنصر غير مألوف.
    La base militaire à 500 km de Petrozavodsk, j'imagine que vous la connaissez. Open Subtitles هناك وسيلة عسكرية 300 ميل جنوب شرق بيتروزافودسك. أفترض بأنّك مألوف معه.
    Ainsi, il n'est pas rare que des localités même reconnues ne soient pas dotées de leur propre école. UN ولهذا, فإن عدم وجود مدارس محلية حتى في المناطق المحلية المعترف بها ليس أمراً غير مألوف.
    Ton nom long et difficile à prononcer devient connu de tous. Open Subtitles اصبح اسمكِ الطويل و صعب النطق مألوف لدى الجميع
    Le droit des cours d’eau connaît la notion de système, et on peut penser que si les activités de développement s’inscrivaient dans un système régionalement intégré, les dispositions en question paraîtraient beaucoup plus acceptables. UN وإن مفهوم النظام هو أمر مألوف في قانون المجاري المائية؛ ومن المرجح أنه لو جرت أنشطة إنمائية داخل نظام متكامل إقليميا، فستكون اﻷحكام محل المناقشة أكثر قبولا.
    Même si je reconnais que c'est une méthode familère à cette folie particulière. Open Subtitles لكنّي أقرّ بأن أسلوب هذا الخبل مألوف إليّ.
    Je le trouvais mignon. Son visage me dit quelque chose. Open Subtitles لا أعرف، لقد ظننتُه لطيفاً كما أنّه يبدو مألوف الوجه
    Ok, les gars allez là-bas, voyez si elle a été vue par quelqu'un où si quelqu'un a remarquer quelque chose de pas ordinaire. Open Subtitles حسناً، فلتذهبا إلى هناك، وانظرا لو تمّ رؤيتها مع أيّ شخصٍ أو لُوحظ أيّ شيءٍ غير مألوف.
    Sa mise en oeuvre constituerait non pas une dérogation à l'usage, mais au contraire la confirmation d'une pratique déjà en vigueur. UN ولن يمثل هذا الاقتراح عند تنفيذه خروجاً عن مألوف الممارسات الجارية وإنما تعزيزا لها.
    Le jour suivant, j'ai été réveillée par un son inconnu. Open Subtitles صباح اليوم التالي استقيظت على صوت غير مألوف
    Rien de jamais illégal, rien d'étrange jusqu'à il y a environ un an. Open Subtitles خلال كل ذلك الوقت لا شيء غير قانوني على الإطلاق ولا شيء غير مألوف حتى قبل نحو عام
    Est-ce un comportement habituel de l'histoire naturelle du Hampshire ? Open Subtitles هل هذا الفعل مألوف في التاريخ الطبيعي لهامبشير؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more