3. Masud Bin Momen Bangladesh | UN | مسعود بن مؤمن بنغلاديش |
M. Momen (Bangladesh) (parle en anglais) : Cela fait maintenant plus de six décennies que nous débattons du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | السيد مؤمن (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): لقد انقضى أكثر من ستة عقود ونحن نتناقش عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Les enfants d'aujourd'hui adorent téléphoner, et je crois beaucoup aux communications, qu'elles soient amicales ou pas. | Open Subtitles | الأولاد يحبون التحدث على الهاتف هذه الأيام، ولكني مؤمن كبير بالمراسلات الصديقة وغيرها |
- Il avait une vue dégagée et un endroit sécurisé. | Open Subtitles | ـ لقد كانت الرؤية أمامه واضحة وموقع مؤمن |
Non, je sais que vous n'êtes pas croyant, mais ceci n'est pas un hasard. | Open Subtitles | لا , اعلم انك لست مؤمن ,هنرى ولكن هذه ليست فرصه |
Votre agent pirate un hôtel japonais une connexion internet sécurisée. | Open Subtitles | عميلك يقوم بأختراق أتصلات أنترنيت مؤمن لفندق ياباني |
L'exploitation agricole doit en outre produire un revenu agricole ou autre revenu par membre assuré qui corresponde au salaire minimum. | UN | وثمة شرط إضافي وهو أن تحقق الحيازة الزراعية دخلاً لكل شخص مؤمن عليه فيما يقابل مقدار الحد الأدنى من المدفوعات. |
Je l'ai dit, j'ai foi dans l'ONU, je l'ai servie, vous le savez peut-être, au Kosovo et dans bien des endroits du monde. | UN | قلت إنني مؤمن بالأمم المتحدة. لعلكم تعلمون أنني خدمت الأمم المتحدة في كوسوفو وفي عدد من الأماكن الأخرى. |
Pour commencer, je voudrais féliciter l'Ambassadeur Momen, du Bangladesh, de sa nomination comme facilitateur du deuxième examen biennal de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وأود أن ابدأ بياني بتقديم التهنئة للسفير مؤمن ممثل بنغلاديش على تعيينه ميسرا للاستعراض الثاني من عمليات الاستعراض التي تجري كل سنتين لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Au nom des délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, je voudrais également remercier l'Ambassadeur Momen et son équipe, qui ont accepté cette tâche importante de facilitation des négociations, de la direction qu'ils ont imprimée au processus. | UN | وباسم كندا وأستراليا ونيوزيلندا، أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للقيادة التي أظهرها السفير مؤمن وفريقه، اللذين اضطلعا بالمهمة الهامة لتيسير المفاوضات. |
Je remercie également le facilitateur, l'Ambassadeur du Bangladesh, S. E. M. Momen, et son équipe d'experts d'avoir conduit le processus de négociations sur le document qui sera adopté à l'issue de cette séance. | UN | وأعرب عن تقديري للميسر، السفير مؤمن ممثل بنغلاديش، وفريق خبرائه على اضطلاعهم بقيادة عملية التفاوض بشأن الوثيقة الختامية لهذه الجلسة. |
M. Momen (Bangladesh) est élu par acclamation Président pour un mandat d'un an jusqu'au 31 décembre 2012. | UN | 6 - انتخب السيد مؤمن (بنغلاديش) بالتزكية رئيسا لمدة سنة واحدة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Pour moi, ça commence déjà à se réaliser, alors... j'y crois. | Open Subtitles | يكفي أن رؤيتي قد تحقّقت بالفعل لذلك أنا مؤمن |
- Je vous assure que je crois à la voyance. | Open Subtitles | أطمأنك، السّيد يابي، أنا مؤمن في القدرة الروحية. |
La sécurité de l'accès logique est déficiente pour les deux applications et il y a jusqu'à sept administrateurs, sans qu'il existe de stockage sécurisé des mots de passe. | UN | والأمن المنطقي عاجز بالنسبة للتطبيقين، حيث يوجد سبعة مديرين ولا يوجد جهاز تخزين مؤمن بكلمة سر. |
iv) Installation d'une application de commerce électronique sécurisé | UN | ' 4` تنفيذ تطبيق مؤمن على الخط للتجارة الإلكترونية |
Frère Dominique, instruit des arcanes catholiques, croyant dans une Église gangrenée. | Open Subtitles | الأخ دومينيك. عالم الغامضين الكاثوليكيين. مؤمن في الكنيسة الفاسدة |
Ils se dirigent vers une zone sécurisée de la base où les armes se trouvent. | Open Subtitles | إنهم يتجهون إلى مكان مؤمن داخل القاعدة نظن أن الأسلحة متواجدة يه |
valeur agréée Valeur attribuée à l'intérêt assuré en vertu du contrat d'assurance. | UN | تشير القيمة المتفق عليها إلى القيمة التي تسند لمصلحة مؤمن عليها بموجب عقد للتأمين. |
Je suis persuadé pour ma part que vous nous prêterez toute l'attention voulue et que vous étudierez notre argumentation en toute bonne foi. | UN | ومن جانبي، فإنني مؤمن تماما بأنكم ستصغون إلينا وتدرسون حججنا بمسؤولية. |
Notre informateur croit que Madaky et Ali feront leur affaire au 15ème étage dans une salle de réunion close. | Open Subtitles | يعتقد دينا إنتل أن Madaky وعلي سيجعل اتفاقهما على الطابق ال15 في قاعة اجتماعات مؤمن. |
notre bâtiment est verrouillé, la fuite d'Ebola est totalement contenue. | Open Subtitles | مؤمن بناء لدينا باستمرار، تسرب فيروس إيبولا ويرد بشكل كامل. |
Le pays compte environ 100 millions de croyants et 50 000 sites religieux. | UN | وذكرت أن هناك نحو 100 مليون مؤمن و 000 50 موقع ديني في البلد. |
Je serais très prudent, car certain pourrait penser que vous y croyez encore. | Open Subtitles | سأكون حذرا جدا لأنه قد يكون هناك من يزال يظن أنك مؤمن |
Je vous jure devant Dieu que cet enfant sera un Juif aussi fervent que moi. | Open Subtitles | أقسم لك أمام الله بأن هذا الطفل سيكون يهودي مؤمن كما أنا |
Ceux qui sont particulièrement exposés sont assurés contre tous les risques. | UN | والبنود العالية المخاطر مؤمن عليها بموجب عقد تأمين شامل. |