Si tu veux bien tenir l'avant, ça va faciliter les choses. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانكِ فقط مسك المقدمة سيكون هذا رائعاَ. |
Selon les rapports, vous avez du mal à tenir le front. | Open Subtitles | وتبعاً للتقارير فأنتم تواجهون صعاباً في مسك خطوط القتال. |
Le système relatif au personnel assure la gestion automatisée du personnel des missions, notamment la tenue des dossiers et l'administration des congés. | UN | أما نظام شؤون الموظفين فيشغل آليا إدارة شؤون اﻷفراد في البعثة، من مسك السجلات إلى تنظيم الاجازات. |
L'Administration est convenue d'améliorer la tenue des dossiers et d'étendre les appels d'offres à un plus grand nombre de soumissionnaires. | UN | ووافقت الادارة على تحسين مسك ملفات الشراء وتوسيع مجال اختيار المشتريات. |
Plusieurs solutions ont été avancées, telles que la tenue de registres par les États fédérés ou la tenue d'un registre des lieux de détention au niveau fédéral. | UN | واقتُرحت حلول عديدة، مثل مسك الدول الاتحادية لسجلات أو مسك سجل بمراكز الاحتجاز على المستوى الاتحادي. |
Ils sentent que leurs mains tremblent tellement qu'ils ne peuvent pas tenir leur nourriture et... | Open Subtitles | الذين لا يستطيعون الأكل أيديهم الصغيرة ترتجف كثيرا و لا يستطيعون مسك |
tenir la main de ton épouse pourrait t'être agréable et, plus important encore, ça pourrait l'aider à se sentir désirée et aimée par toi. | Open Subtitles | مسك يد زوجتك قد يكون مرضياً لك والأهم من ذلك و يسمح لها بالشعور بأنها مرغوبة و محبوبة منك |
La réglementation de la République de Croatie énonçant les procédures à suivre pour tenir les registres en question reprend les principes en question : | UN | وتحتوي اجراءات جمهورية كرواتيا في مسك السجلات على المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية: |
En outre, faute de tenir des dossiers en bonne et due forme, la MINUAD n'était pas en mesure d'assurer un suivi rigoureux des demandes de dédouanement. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى مسك دفاتر الحسابات على نحو غير ملائم إلى الحد من قدرة العملية المختلطة على متابعة طلبات التخليص الجمركي متابعة فعلية. |
Les fausses déclarations concernant la tenue des livres et la comptabilité sont désormais passibles d'une peine privative de liberté de trois ans au maximum ou d'une amende administrative monétaire. | UN | وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية. |
Plusieurs orateurs ont noté qu'il importait d'ajuster les obligations relatives à la tenue des registres financiers en fonction des délais de prescription applicables aux infractions de corruption. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أهمية المواءمة بين متطلبات مسك السجلات المالية وأحكام التقادم المنطبقة على جرائم الفساد. |
la tenue correcte des registres contribue de manière cruciale à établir les responsabilités en cas d'allégations de violences. | UN | وحُسن مسك السجلات هو مساهمة حاسمة في إقامة نظام المساءلة عند الإدعاء بوقوع تعسف. |
Ces différentes sources de financement exigent la tenue et la clôture de comptes mensuels et annuels et la gestion de six comptes bancaires distincts. | UN | ويستلزم اختلاف مصادر التمويل مسك الحسابات الشهرية والسنوية وختمها على نحو مستقل وإدارة ستة حسابات مصرفية في المجموع. |
Entre autres, elles énoncent les principes concernant l'identification des clients, la tenue de registres, la détection et le signalement des opérations suspectes et la formation du personnel. | UN | وتحدد هذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، مبادئ إرشادية بشأن تحديد هوية العملاء، ومتطلبات مسك السجلات، وتحديد العمليات المشبوهة والإبلاغ عنها وتدريب الموظفين. |
14. Le HCR devrait veiller à ce que ses partenaires tiennent des comptes distincts pour les fonds fournis par lui. | UN | ٤١ - على المفوضية أن تضمن مسك الشركاء المنفذين حسابات مستقلة ﻷموال المفوضية. |
Ils peuvent attraper tes pieds a travers les barreaux et te tirer dedans. | Open Subtitles | يستطيعون مسك أقدامك خلال الفتحات وتسحبك خلالها. |
L'Office assume certaines fonctions, y compris la comptabilité, le paiement des factures et la gestion des états de paie, au nom du CCI. | UN | ويضطلع هذا المكتب بالنيابة عن المركز ببعض المهام، منها مسك الدفاتر، وتسديد الفواتير وكشوف المرتبات. |
La Chambre a par ailleurs organisé des séminaires de sensibilisation au vu du faible volume et de la mauvaise qualité de tenue des comptes. | UN | ونظمت الدائرة كذلك دورات تدريبية للتوعية من أجل التصدي لقلة مسك الحسابات ورداءتها. |
Les inspecteurs généraux de la police de Vienne doivent conserver un fichier répertoriant les cas de violence pour avoir rapidement accès à des renseignements fiables. | UN | ويجب على مفتشيات الشرطة في فيينا مسك سجل مفهرس بأعمال العنف العائلي حتى يتسنى لها الحصول بسرعة على معلومات موثوقة. |
Sans Kenny sur une planche à roulettes qui t'attrape le genou pour ne pas tomber. | Open Subtitles | من دون نصف الرجل ذاك الذي كان على الزلاجه ثم مسك ركبتك لتثبيت نفسه |
L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus soient inscrits sur un registre central et surveiller les fonctionnaires chargés de ce registre pour s'assurer qu'il soit tenu avec précision; | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إدراج أسماء جميع المحتجزين في سجل مركزي ورصد أداء المسؤولين في مسك هذا السجل بدقة؛ |
Le premier rang est le musc. Le 2e, bois cuirs et botaniques. | Open Subtitles | الصف الأول مسك , الثاني جلود و اخشاب و روائح طبيعية |
Elle a dit que quelque chose avait attrapé Jack, son mari. | Open Subtitles | قالت بأنّ الشيء في البيت مسك جاك، زوجها. |
:: enregistrement de la détention et du transfert d'armes légères | UN | :: مسك سجلات بالموجودات والمنقولات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة |