"مشارك" - Translation from Arabic to French

    • participants
        
    • participant
        
    • associé
        
    • personnes
        
    • participe
        
    • Coprésident
        
    • participation
        
    • adjoint
        
    • participé
        
    • impliqué
        
    • représentants
        
    • partant
        
    • affilié
        
    • participante
        
    • coauteur
        
    v) Les interventions des participants devraient être limitées à un maximum de cinq minutes; UN `5` ينبغي أن تقتصر مدّة كلمة كل مشارك على خمس دقائق؛
    v) Les interventions des participants devraient être limitées à un maximum de cinq minutes; UN `5` ينبغي أن تقتصر مدّة كلمة كل مشارك على خمس دقائق؛
    À ce jour, quelque 400 participants venus de 17 pays africains ont bénéficié de l'organisation de 10 activités de formation dans le cadre du programme TrainForTrade. UN استفاد أكثر من 400 مشارك من 17 بلداً أفريقياً، حتى هذا التاريخ، من 10 أنشطة نظمت في مجال التدريب من أجل التجارة.
    Tout participant peut demander au secrétariat l'inscription de points particuliers à l'ordre du jour provisoire. UN ويجوز لأي مشارك أن يطلب من الأمانة أن تدرج بنوداً محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Une carte d'accès secondaire pour chaque participant sera nécessaire pour cette réunion. UN وعلى كل مشارك في هذا الاجتماع أن يحمل تصريح دخول ثانوي.
    Professeur associé en droit constitutionnel, Université d'État de Bakou UN أستاذ مشارك في مادة القانون الدستوري، جامعة باكو الحكومية
    Une centaine de personnes venant du Japon et d'autres pays ont participé à cet atelier de trois jours. UN وقد شارك في حلقة العمل، التي استغرقت ثلاثة أيام، زهاء 100 مشارك من اليابان وبلدان أخرى.
    Cet atelier d'une demijournée a été suivi par plus de 100 participants. UN وحضر حلقة العمل، التي دامت نصف يوم، أكثر من 100 مشارك.
    Depuis la création du programme en 1992, nous avons formé plus de 2 000 participants venant de plus de 45 pays africains. UN وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992.
    En outre, les règles et règlements de leur organisation s'appliquaient aux participants aux enquêtes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أي مشارك في الدراسة الاستقصائية تشمله قواعد وأنظمة منظمته.
    Le nombre total des participants a été largement supérieur à 100. UN وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع 100 مشارك.
    On estime à environ 10 000 le nombre de participants. UN وحضر هذا الاجتماع ما يناهز 000 10 مشارك.
    Selon les premières indications, elle réunira jusqu'à 300 participants. UN وتشير الدلائل الأولى على أن الحضور سيبلغ 300 مشارك.
    La Chine a été un participant actif dans tous ces mécanismes. UN وأكد أن الصين مشارك فاعل في جميع هذه الآليات.
    Un autre participant a suggéré qu'il pourrait être utile d'inclure aussi les chefs de la police, ce que d'autres délégués ont approuvé. UN ورأى مشارك آخر أنه قد يكون من الملائم أيضا أن يشارك مفوضو الشرطة في تلك الاجتماعات، واتفق معه آخرون في هذا الرأي.
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    Les frais d'inscription de chaque participant supplémentaire de la même organisation s'élevaient à 300 dollars. UN ويبلغ رسم التسجيل لكل مشارك إضافي من نفس المنظمة ٠٠٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La France a fait une contribution qui a permis de recruter pour une durée d'un an un expert associé d'un pays en développement. UN وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة.
    Environ deux cents personnes ont participé à huit parties de la Conférence consacrées aux problèmes actuels de la recherche spatiale. UN وحضر زهاء 200 مشارك ثمانية أقسام من المؤتمر كانت مخصصة للمشاكل الحالية في مجال بحوث الفضاء.
    Le Pakistan participe activement à ce projet, qui, nous l'espérons, conduira à une évaluation mieux informée du rôle de l'énergie nucléaire. UN وباكستان مشارك نشيط في هذا المشروع، الذي نأمل أن يؤدي الى تقييم لدور الطاقة النووية يقوم على معرفة أفضل بالحقائق.
    À la onzième Assemblée, un Coprésident supplémentaire pourrait être élu pour un mandat de deux ans au sein du même Comité permanent. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن في الاجتماع الحادي عشر انتخاب رئيس مشارك إضافي لهذه اللجنة الدائمة لولاية مدتها سنتان.
    La participation en toute connaissance de cause d'une société civile plus dynamique est essentielle pour renforcer la confiance et est souhaitable en soi. UN 59 - وإنّ قيام مجتمع مدني مشارك ومستنير وأكثر نشاطا عامل أساسي لبناء الثقة، وأمر مرغوب فيه في حد ذاته.
    En outre, des dispositions spéciales ont récemment été prises pour nommer des femmes à des postes de haut niveau, en l'occurrence aux postes de deputy secretary (secrétaire adjoint) et de joint secretary (cosecrétaire). UN إضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة خاصة مؤخرا لتعيين النساء في المستويات العليا مثل وظيفتى نائب أمين وأمين مشارك.
    Pied Piper est impliqué dans un imbroglio juridique qui peut influencer notre valeur potentielle. Open Subtitles مشارك في مسألة قانونية معقدة التي قد تؤثر على قيمتنا المحتملة
    Chaque délégation participant à la Conférence se compose d'un représentant et des représentants suppléants et conseillers qui seraient nécessaires. UN يتألف كل وفد مشارك في المؤتمر من ممثل ومن العدد الذي يقتضيه الحال من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    Si ça peut aider des gens, je suis partant, monsieur. Open Subtitles اذا كانت شهادتي سوف تساعد الناس يا سيدي فاعتبرني مشارك
    Le HCR est affilié à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été créée par l'Assemblée générale pour assurer des prestations de retraite, de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. UN المفوضية عضو مشارك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة لتقديم استحقاقات التقاعد والوفاة والعجر وما يتصل بها.
    Chaque délégation participante fixe en général ses priorités longtemps avant le début effectif de la session. UN وفي العادة يحدِّد كل وفد مشارك أولوياته، قبل وقت طويل من بداية الدورة فعلاً.
    coauteur et coordonnateur d'un manuel sur les droits de propriétés (Property Rights Manuel), qui paraîtra en 2012 UN مؤلف مشارك ومحرر لدليل حقوق الملكية، المزمع إصداره في عام 2012؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more