"معقد" - Translation from Arabic to French

    • compliqué
        
    • complexe
        
    • compliquée
        
    • complexes
        
    • complexité
        
    • difficile
        
    • sophistiqué
        
    • délicat
        
    • complique
        
    • compliquées
        
    • complication
        
    • simple
        
    • étant
        
    L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. UN والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري.
    Préparer des projets d'articles pourrait causer des malentendus et semer une confusion dans un sujet déjà compliqué et difficile. UN وإعداد مشاريع مواد يمكن أن يتسبب في سوء فهم ومزيد من الالتباس في موضوع معقد وصعب بالفعل.
    C'est compliqué , mais j'essaie de mettre un peu d'ordre dans tout ça, et j'apprécierais que tu n'en parles pas. Open Subtitles الأمر معقد, لكنني أحاول أن أصفّي العلاقة و سأكون ممتنة لك إذا أبقيت هذا الأمر سرًا.
    Comme on le sait, la désertification est engendrée par une interaction complexe entre des facteurs physiques, politiques, sociaux, culturels et économiques. UN وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية.
    Les changements apportés à une organisation aussi complexe et politiquement délicate que l'ONU exigent un examen et une réflexion approfondis. UN فإحداث التغيير داخل منظمة، لها ما لﻷمم المتحدة من طابع معقد وحساس سياسيا، أمر يتطلب الدراسة والتفكير العميق.
    On peut y voir, outre la preuve du dynamisme des organes délibérants, la marque d’une gestion efficace d’un programme complexe et évolutif. UN ويمكن أن يشير ذلك إلى وجود عملية تشريعية نشطة، فضلا عن حسن إدارة برنامج معقد وآخذ في التطور.
    Le système est tellement compliqué, que j'ai peur d'y toucher moi-même. Open Subtitles النظام برمته معقد جدا.. اخشى ان اقوم بذلك بنفسي
    Tu sais, j'en viens à penser, qu'élever une fille d'Alabama semble joliment compliqué aussi ! Open Subtitles عند التفكير فى الأمر تربية فتاه من ألاباما يبدو معقد جداً أيضاَ
    Tout dans notre vie est si compliqué, mais la nuit dernière, Open Subtitles كل شئ في حياتنا معقد للغايه عدا الليله الماضية
    C'est compliqué, il y a des terres... des matériaux de construction et de l'esclavage. Open Subtitles شيء معقد لكنه يتضمن أرضا و مواد إنشائية و عبد يعمل
    Oui, le manque de vie privée sur internet c'est compliqué et...accablant. Open Subtitles أجل, نقص الخصوصية على الشبكة شيء معقد و مرهق
    C'est compréhensible pourtant. Le passé de notre famille est assez compliqué. Open Subtitles الأمر منطقي أكثر مما أود فتاريخنا العائلي معقد جدًا
    C'est un sujet complexe, qui exige une approche encore plus intégrée et plurisectorielle. UN إذ أن هذا موضوع معقد ويحتاج إلى نهج أكثر تكاملا ومتعدد القطاعات.
    Défis : l'Assemblée générale dans un monde unipolaire complexe UN التحديات: الجمعية العامة في عالم معقد وذي قطب واحد
    La Commission a servi de creuset d'échanges francs et de dialogue constructif entre les États Membres dans un contexte très complexe. UN وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية.
    L'expansion des colonies israéliennes en Cisjordanie est facilitée par un système complexe de politiques qui empiètent sur les droits des Palestiniens. UN ويرتبط توسيع إسرائيل للمستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية بنظام معقد للسياسات التي تؤثر سلبا على حقوق الفلسطينيين.
    et je pense que ce qu'ils aiment dans cette série est qu'elle est intelligente, complexe, et ne prend pas de haut son audience. Open Subtitles و أظن بأنه ما يعبجهم بالمسلسل هو أنه ذكي و معقد و لا يعامل معجبيه و كأنهم أغبياء
    C'est un code alphanumérique très complexe basé sur les versets de la Bible Latine. Open Subtitles هذا هو رمز أبجدي معقد مَـبني عَلى آيـات من إنجيل لاتيني.
    Il paraît évident que dans de telles conditions, toute action médiatique est extrêmement compliquée. UN ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف.
    Les défis lancés au Nicaragua sont complexes et, par conséquent, ils le sont pour l'Amérique centrale. UN إن التحدي معقد بالنسبة لنيكاراغوا، وبالتالي ﻷمريكا الوسطى.
    Il exprime en outre sa préoccupation face à la complexité du système des plaintes, comportant plusieurs mécanismes relevant de différents organismes publics. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود نظام لآليات شكاوى معقد تشرف عليه عدة وكالات حكومية.
    Cela pourrait être quelque chose d'extrêmement sophistiqué ou elle pourrait avoir créé une simple violation Mutex. Open Subtitles يمكن أن يكون شيء معقد للغاية أو يمكن ببساطة انها صنعت مزامنة إختراق
    Tout d'abord, il a été souligné que le sujet à l'examen était complexe et politiquement délicat. UN أولاً، جرى التأكيد على أن الموضوع معقد ويتسم بالحساسية من الناحية السياسية.
    Ça complique peut-être les choses, mais je l'aime. Open Subtitles حسناً ، ربما هذا شئ معقد ولكنني واقع في حبه
    Mon pêre... disait que les enfants n'étaient pas faits pour penser â des choses plus compliquées que le base-ball. Open Subtitles أبي كان يقول دائماً انه ليس على الأطفال ان يفكرو بشيء معقد اكثر من البيسبول
    En cas de divergences d'appréciation, il peut surgir quelque complication. UN وإذا اختلفت جهات فاعلة شتى في تقييماتها، فقد ينشأ وضع معقد.
    Les infrastructures et l'administration étant désorganisées dans tout le pays, une procédure simple et aisée est envisagée. UN ونظرا لتفكك الهياكل اﻷساسية واﻹدارة في جميع أنحاء البلاد، ينتظر القيام بإجراء بسيط وغير معقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more