L’ancien système étant très compliqué, nombre de pays fournissant des contingents avaient choisi le nouveau afin d’alléger le travail administratif. | UN | والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري. |
Préparer des projets d'articles pourrait causer des malentendus et semer une confusion dans un sujet déjà compliqué et difficile. | UN | وإعداد مشاريع مواد يمكن أن يتسبب في سوء فهم ومزيد من الالتباس في موضوع معقد وصعب بالفعل. |
C'est compliqué , mais j'essaie de mettre un peu d'ordre dans tout ça, et j'apprécierais que tu n'en parles pas. | Open Subtitles | الأمر معقد, لكنني أحاول أن أصفّي العلاقة و سأكون ممتنة لك إذا أبقيت هذا الأمر سرًا. |
Comme on le sait, la désertification est engendrée par une interaction complexe entre des facteurs physiques, politiques, sociaux, culturels et économiques. | UN | وكما نعرف جميعا، فإن عملية التصحر تنجم عن تفاعل معقد بين عوامل طبيعية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية. |
Les changements apportés à une organisation aussi complexe et politiquement délicate que l'ONU exigent un examen et une réflexion approfondis. | UN | فإحداث التغيير داخل منظمة، لها ما لﻷمم المتحدة من طابع معقد وحساس سياسيا، أمر يتطلب الدراسة والتفكير العميق. |
On peut y voir, outre la preuve du dynamisme des organes délibérants, la marque d’une gestion efficace d’un programme complexe et évolutif. | UN | ويمكن أن يشير ذلك إلى وجود عملية تشريعية نشطة، فضلا عن حسن إدارة برنامج معقد وآخذ في التطور. |
Le système est tellement compliqué, que j'ai peur d'y toucher moi-même. | Open Subtitles | النظام برمته معقد جدا.. اخشى ان اقوم بذلك بنفسي |
Tu sais, j'en viens à penser, qu'élever une fille d'Alabama semble joliment compliqué aussi ! | Open Subtitles | عند التفكير فى الأمر تربية فتاه من ألاباما يبدو معقد جداً أيضاَ |
Tout dans notre vie est si compliqué, mais la nuit dernière, | Open Subtitles | كل شئ في حياتنا معقد للغايه عدا الليله الماضية |
C'est compliqué, il y a des terres... des matériaux de construction et de l'esclavage. | Open Subtitles | شيء معقد لكنه يتضمن أرضا و مواد إنشائية و عبد يعمل |
Oui, le manque de vie privée sur internet c'est compliqué et...accablant. | Open Subtitles | أجل, نقص الخصوصية على الشبكة شيء معقد و مرهق |
C'est compréhensible pourtant. Le passé de notre famille est assez compliqué. | Open Subtitles | الأمر منطقي أكثر مما أود فتاريخنا العائلي معقد جدًا |
C'est un sujet complexe, qui exige une approche encore plus intégrée et plurisectorielle. | UN | إذ أن هذا موضوع معقد ويحتاج إلى نهج أكثر تكاملا ومتعدد القطاعات. |
Défis : l'Assemblée générale dans un monde unipolaire complexe | UN | التحديات: الجمعية العامة في عالم معقد وذي قطب واحد |
La Commission a servi de creuset d'échanges francs et de dialogue constructif entre les États Membres dans un contexte très complexe. | UN | وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. |
L'expansion des colonies israéliennes en Cisjordanie est facilitée par un système complexe de politiques qui empiètent sur les droits des Palestiniens. | UN | ويرتبط توسيع إسرائيل للمستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية بنظام معقد للسياسات التي تؤثر سلبا على حقوق الفلسطينيين. |
et je pense que ce qu'ils aiment dans cette série est qu'elle est intelligente, complexe, et ne prend pas de haut son audience. | Open Subtitles | و أظن بأنه ما يعبجهم بالمسلسل هو أنه ذكي و معقد و لا يعامل معجبيه و كأنهم أغبياء |
C'est un code alphanumérique très complexe basé sur les versets de la Bible Latine. | Open Subtitles | هذا هو رمز أبجدي معقد مَـبني عَلى آيـات من إنجيل لاتيني. |
Il paraît évident que dans de telles conditions, toute action médiatique est extrêmement compliquée. | UN | ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف. |
Les défis lancés au Nicaragua sont complexes et, par conséquent, ils le sont pour l'Amérique centrale. | UN | إن التحدي معقد بالنسبة لنيكاراغوا، وبالتالي ﻷمريكا الوسطى. |
Il exprime en outre sa préoccupation face à la complexité du système des plaintes, comportant plusieurs mécanismes relevant de différents organismes publics. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود نظام لآليات شكاوى معقد تشرف عليه عدة وكالات حكومية. |
Cela pourrait être quelque chose d'extrêmement sophistiqué ou elle pourrait avoir créé une simple violation Mutex. | Open Subtitles | يمكن أن يكون شيء معقد للغاية أو يمكن ببساطة انها صنعت مزامنة إختراق |
Tout d'abord, il a été souligné que le sujet à l'examen était complexe et politiquement délicat. | UN | أولاً، جرى التأكيد على أن الموضوع معقد ويتسم بالحساسية من الناحية السياسية. |
Ça complique peut-être les choses, mais je l'aime. | Open Subtitles | حسناً ، ربما هذا شئ معقد ولكنني واقع في حبه |
Mon pêre... disait que les enfants n'étaient pas faits pour penser â des choses plus compliquées que le base-ball. | Open Subtitles | أبي كان يقول دائماً انه ليس على الأطفال ان يفكرو بشيء معقد اكثر من البيسبول |
En cas de divergences d'appréciation, il peut surgir quelque complication. | UN | وإذا اختلفت جهات فاعلة شتى في تقييماتها، فقد ينشأ وضع معقد. |
Les infrastructures et l'administration étant désorganisées dans tout le pays, une procédure simple et aisée est envisagée. | UN | ونظرا لتفكك الهياكل اﻷساسية واﻹدارة في جميع أنحاء البلاد، ينتظر القيام بإجراء بسيط وغير معقد. |