En conséquence, la communication de l'auteur ne relève pas du Pacte au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه فشل صاحب البلاغ في تقديم إدعاء بموجب العهد في إطار معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Cependant, les progrès économiques sont pour nous vides de sens s'ils ne conduisent pas à une amélioration réelle des conditions de vie de la majorité des Chiliens. | UN | ومع هذا إن وجوه التقدم الاقتصادي لن يكون لها أي معنى ما لم تؤد الى تحسين كبير في الظروف المعيشية لغالبية أبناء شيلي. |
Tel était le sens de la proposition faite par la délégation canadienne l'année précédente. | UN | وقد كان هذا معنى الاقتراح الذي تقدم به وفد كندا في العام الماضي. |
Mais avoir été là... m'a permis de comprendre ce qu'être une famille veut dire. | Open Subtitles | و لكن كوني هنا جعلني افهم أكثر ما هو معنى العائله |
Cette session revêt une signification particulière pour l'Indonésie, nation relativement jeune qui célèbre cette année ses 50 ans d'indépendance. | UN | لهذه الدورة معنى خاص بالنسبة لاندونيسيا. ونحتفل في هذه السنة ونحن أمة فتية نسبيا، بخمسين سنة من الاستقلال. |
Cela signifie qu'il reposerait sur des normes uniques, en termes de droits et devoirs, pour tous les signataires. | UN | معنى ذلك أن يعتمد على معايير واحدة من حيث الحقوق والواجبات، بموافقة جميع الموقعين على المعاهدة. |
La permanence de ce mandat est dépourvue de tout sens. | UN | واستمرار هذه الولاية لا معنى له على اﻹطلاق. |
On viderait ainsi de son sens le droit d’utilisation équitable et raisonnable établi aux articles 5 et 6 et l’on compromettrait aussi l’équilibre du projet d’articles. | UN | وهذا يجعل الحق في الانتفاع المنصف والمعقول المقرر في المادتين ٥ و ٦ لا معنى له، ويخل بالتوازن بين مشاريع المواد. |
Dans les circonstances de l'affaire, le refus opposé aux auteurs était donc arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. | UN | ومن ثم فإن رفض طلب صاحبي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد. |
Les promesses et déclarations n'ont pas de sens si elles restent lettre morte. | UN | فالوعود والبيانات لا معنى لها ما لم يكن ممكنا ترجمتها إلى أفعال. |
Dans les circonstances de l'affaire, le refus opposé aux auteurs était donc arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. | UN | ومن ثم فإن رفض طلب مقدمي البلاغ في ظروف هذه الحالة تعسفي في نطاق معنى الفقرة ١ من المادة ٧١ من العهد. |
Les recours d’habeas corpus, de ce fait, sont vides de sens. | UN | لذلك فإن الطعون المتعلقة بأوامر اﻹحضار لا معنى لها. |
Cette invite et cette assurance auront de la sorte un sens. | UN | وأن دعوته وتأكيداته على هذا النحو ستكون ذات معنى. |
Il restait que, même si un sens particulier était attaché à un terme, l'usage n'était pas cohérent. | UN | غير أنه حتى اذا كان قد أعطي لأحد المصطلحات معنى معين فإن استخدام المصطلحات لم يكن متسقا. |
Sais-tu ce que ça veut dire d'être responsable pour un autre être humain ? | Open Subtitles | هل تفهم ما معنى ان تكون مسؤلاً عن حياة إنسان آخر؟ |
J'ai été surpris d'apprendre que le mot "samourai" veut dire "servir" et que Katsumoto penses servir l'Empereur avec cette rebellion. | Open Subtitles | انا مندهش من معرفة معنى كلمة الساموراي للخدمة واصدق تمرد كاتسوموتو أن يكون في خدمة الإمبراطور |
Ils savent ce que veut dire participer et faire partie de ce pays. | UN | إنهم يعرفون ماذا تعني المشاركة ويعرفون معنى مشاركتهم في أقدار بلدهم. |
Toute démarche visant à redéfinir la signification ou l'exercice de ce droit fragiliserait le régime institué par le Traité. | UN | وأي تحرك يرمي إلى إعادة تعريف معنى هذا الحق أو نطاق ممارسته سيؤدي إلى تقويض نظام المعاهدة. |
Vous lui cherchez une signification, mais il y a une erreur. | Open Subtitles | تحاولين الوصول إلى معنى لكن الخطأ هو نبش الماضي |
Mais clairement, tu n'as aucune idée de ce que cela signifie | Open Subtitles | ولكن من الواضح إنك لا تدركين ما معنى الصداقة |
Je vais te montrer ce que c'est d'avoir sa vie ruinée. | Open Subtitles | دعيني أريك ماهية الشعور حينما تصبح حياتك بلا معنى |
Si c'est ça la foi, je l'abandonne pour te garder. | Open Subtitles | هذا معنى الإيمان سوف أتخلى عن أيماني لإبقائك |
Sinon, à quoi bon adopter des décisions et des résolutions? | UN | وبغير ذلك لا معنى لاتخاذ هذه المقررات والقرارات. |
Pourtant, comme c'est ce plafond qui est à l'origine des plus graves distorsions du barème, il n'est du tout logique de ne pas envisager sa suppression. | UN | وأضاف أن ذلك السقف يشكل أكبر تشوه في جدول الأنصبة المقررة وأن أي تغيير في المنهجية لا يشمل إلغاء ذلك السقف ليس له أي معنى منطقي. |
Merci papa, de m'avoir montré ce qu'est un vrai sacrifice. | Open Subtitles | أشكرك يا أبي لأنّك أريتني معنى التضحية الحقيقيّة |
- Donc ça s'est passé parce que c'était nécessaire. - Je ne comprends pas ce que vous voulez dire. | Open Subtitles | ـ ثم فعلت ما كان من الضروري أن أفعله ـ أنا لا أعرف معنى ذلك |
Toutes ces choses sont sans importance autant que la vie que vous êtes en train d'éteindre. | Open Subtitles | تصير كل تلك الأشياء بلا معنى مثل الحياة التي على وشك أن أمحوها |