"مع اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • avec la Convention
        
    • à la Convention
        
    • la Convention sur
        
    • la Convention relative
        
    • la Convention de
        
    • sur la Convention
        
    • avec les dispositions de la Convention
        
    • au titre de la
        
    • avec les Conventions
        
    i) Travaux avec la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN ' 1` العمل مع اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Le projet de résolution souligne donc la nécessité d'exiger qu'Israël rapporte immédiatement toutes ses décisions et mesures illégales, en pleine conformité avec la Convention de Genève et les résolutions pertinentes adoptées par l'Organisation. UN وبناء على ذلك يؤكد مشروع القرار على الضرورة الحتمية لقيام اسرائيل بأن تلغي فورا جميع اجراءاتها وقراراتها غير القانونية في تطابق تام مع اتفاقية جنيف والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة.
    Une législation complète existe pour les personnes handicapées et elle est harmonisée actuellement avec la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN 13 - وأضاف أن هناك تشريعا شاملا ساريا بشأن الإعاقة وتجري مواءمته مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette loi est pleinement conforme à la Convention no 169 de l'OIT. UN وهذا القانون متفق تماماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Elle a salué les modifications apportées par la Tunisie à ses dispositions pénales afin d'assurer leur conformité avec la Convention contre la torture. UN وأثنت جنوب أفريقيا على تعديل تونس لأحكام المجلة الجزائية بصيغة تجعلها تتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La Slovénie a encouragé l'Argentine à poursuivre ses efforts en vue de mettre son système de justice pour mineurs en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Harmoniser totalement sa législation nationale avec la Convention relative aux droits de l'enfant UN ضمان اتفاق تشريعاتها الداخلية بالكامل مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Même si cette indifférenciation n'est pas incompatible avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, l'Azerbaïdjan pourrait envisager d'établir une distinction entre les personnes exerçant des fonctions publiques et non publiques. UN لا يتعارض مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فإنَّه يمكن لأذربيجان أن تنظر في التمييز بين العقوبات التي تُنزل بالأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة والأشخاص الذين يشغلون مناصب غير عامة.
    :: Les accords bilatéraux conclus récemment par le Koweït, tant en matière d'extradition que d'entraide judiciaire, fournissent un cadre global de coopération en conformité avec la Convention contre la corruption. UN :: توفّر الاتفاقيات الثنائية التي وقَّعتها الكويت مؤخراً فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة إطاراً شاملاً للتعاون بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة جرائم الفساد.
    Globe a également établi un partenariat solide avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre, tel que décrit. UN وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف.
    L'âge minimum du mariage pour les deux sexes a été porté à 18 ans, en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاما، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ce protocole devrait être compatible avec la Convention sur les armes à sous-munitions, à laquelle la France est partie, avoir des effets immédiats et comporter des dispositions à la fois pratiques et énergiques de droit humanitaire. UN وينبغي أن يكون ذلك البروتوكول متسقاً مع اتفاقية الذخائر العنقودية التي انضمت إليها فرنسا طرفاً فيها.
    Il est possible de conclure un autre instrument juridique qui étant compatible avec la Convention d'Oslo serait appuyé par les États en dehors de la Convention et par ses États parties. UN ويمكن إبرام صك قانوني آخر، وبتوافقه مع اتفاقية أوسلو، سيحظى بتأييد دول خارج إطار الاتفاقية ودوله الأطراف.
    La législation norvégienne est jugée compatible avec la Convention des Nations Unies contre la corruption, que la Norvège a ratifiée en 2006. UN والقانون النرويجي يعتبر متطابقاً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي صادقت عليها النرويج في عام 2006.
    1. Fonds mobilisés aux fins de projets externes bénéficiant d'une importante contribution du secrétariat : a. montant total, b. au titre des travaux des Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle, c. aux fins de projets entrepris conjointement avec la Convention de Stockholm, d. aux fins de projets externes. UN ب لعمل المراكز الإقليمية والتنسيقية واتفاقية بازل؛ ج للمشروعات المشتركة مع اتفاقية استكهولم؛ د لمشروعات خارجية أخرى.
    Trois ateliers ont été organisés en collaboration avec la Convention de Stockholm pour se pencher sur les domaines prioritaires 14, 20, 21 et 22 du programme de travail. UN ونظمت ثلاث حلقات عملية بالتوازي مع اتفاقية استكهولم تناولت مجالات الأولوية 14، 20، 21، و22 من برنامج العمل.
    Simplification des procédures, conformément à la Convention contre la corruption UN تبسيط إجراءات التسليم تماشيا مع اتفاقية مكافحة الفساد
    Cela suppose un renforcement des synergies et de la coopération entre la Convention et la Convention sur la diversité biologique. UN وهذا يتطلب تآزراً وتعاوناً مدعَّمين مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    L'accès à ces services, ainsi que le caractère confidentiel des consultations, doivent être assurés avec l'appui et les conseils des parents et en conformité avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويجب ضمان الوصول الى هذه الخدمات، وكذلك ضمان سريتها وخصوصيتها، بدعم وتوجيه الوالدين وبما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Modification du Code pénal, en 1999, pour l'aligner sur la Convention de droit pénal sur la corruption du Conseil de l'Europe UN عُدّل القانون الجنائي في سنة 1999 ليتوافق مع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون الجنائي بشأن الفساد.
    :: Droit à la santé : Les conditions légales de l'assentiment à la stérilisation sont incompatibles avec les dispositions de la Convention. UN :: الحق في الصحة. تتنافى شروط الموافقة على إجراء التعقيم مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Assistant de programme (G-6) (également recruté au titre de la CV) UN مساعد برنامج (خ.ع - 6) (بالتقاسم مع اتفاقية فيينا)
    Précise les synergies possibles avec les Conventions de Bâle et de Rotterdam. UN بيان أوجه التآزر المحتملة مع اتفاقية روتردام واتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more