"مقاصد" - Translation from Arabic to French

    • les buts
        
    • des buts
        
    • des objectifs
        
    • les objectifs
        
    • aux buts
        
    • objectifs de
        
    • buts de
        
    • les intentions
        
    • buts et
        
    • but
        
    • objet
        
    • intentions de
        
    • aux objectifs
        
    • des fins
        
    • objectifs énoncés
        
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Rappelant également les articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent la promotion des buts et principes des Nations Unies par la coopération régionale, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون اﻹقليمي،
    Rappelant également les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent la promotion des buts et principes des Nations Unies par la coopération régionale, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي،
    Les amendements éventuels ne devraient pas aller à l'encontre des objectifs et principes du traité et devraient être arrêtés par les parties concernées. UN وأي تعديل يراد إدخاله على النص ينبغي ألا يتعارض مع مقاصد ومبادئ المعاهدة وأن تتفق عليه كافة الأطراف ذات الشأن.
    les objectifs de l'éducation sont précisés à l'article 55 : UN وترد مقاصد التعليم في المادة 55 التي تشير إلى ما يلي:
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    A cette fin, des objectifs, des buts et des modalités d'exécution doivent être définis pour pouvoir appliquer toutes les politiques appropriées, et les progrès touchant la population doivent être suivis régulièrement. UN ولهذا الغرض، يجب وضع مقاصد وأهداف وغايات ووسائل للتنفيذ من أجل تحقيق جميع السياسات الملائمة، وينبغي رصد التقدم المحرز، على أساس منتظم، حسب تأثيره على السكان.
    Et puisque je parle d'absence de démocratie, je rappelle que conformément à la Charte de San Francisco, l'un des buts de cette organisation est UN ولما كنا نتحدث عن انعدام الديمقراطية، فإنني أود أن أذكر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يقضي أن أحد مقاصد المنظمة هو
    Ayant conscience que l'appel à une Trêve olympique lancé par le Comité international olympique pourrait utilement contribuer à la concrétisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN واذ تدرك كذلك ما يمكن أن يقدمه النداء الذي وجهته اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹقامة هدنة أوليمبية، من مساهمة قيﱢمة في تحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    Les organismes des Nations Unies ont défini des buts et des objectifs dans ce secteur. UN وقد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة مقاصد وأهدافا في هذه الميادين.
    Rapport du Royaume-Uni sur les objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 UN تقرير المملكة المتحدة عن مقاصد وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الوسط
    Par-dessus tout, elles doivent être pleinement conformes aux buts et principes démocratiques de la Charte. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن تتفق تماما مع مقاصد ومبادئ الميثاق الديمقراطية.
    Rappelant également l'Article 1 de la Charte des Nations Unies qui définit les buts de l'Organisation, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة التي نصت على مقاصد الأمم المتحدة،
    Il convient, toutefois, que ce terme indique clairement les intentions du Comité. Il appuie donc la proposition de M. Lallah. UN غير أنه يتفق على أنه يشير بوضوح إلى مقاصد اللجنة ولذلك فإنه يؤيد اقتراح السيد لالاه.
    Réaffirmant le but et les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد وأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Cet article reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale de l'État pour appuyer les efforts nationaux visant à réaliser l'objet et les buts de la Convention. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    Les hommes politiques n'ont pas besoin de déformer les intentions de Dieu pour les besoins de négociations. UN ولا ينبغي أن يقوم السياسيون بتشويه مقاصد الله من أجل المفاوضات.
    Ainsi, les objectifs de la CEI correspondent pleinement aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وهكذا فإن مقاصد رابطة الدول المستقلة تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je ne peux pas édulcorer les Evangiles à des fins politiques. Open Subtitles لا استطيع ان اقلل من الانجيل لأدعم مقاصد سياسية لأي شخص
    Il est important que la communauté internationale appuie les objectifs énoncés dans la Déclaration concernant la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more