Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Rappelant également les articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent la promotion des buts et principes des Nations Unies par la coopération régionale, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون اﻹقليمي، |
Rappelant également les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent la promotion des buts et principes des Nations Unies par la coopération régionale, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Les amendements éventuels ne devraient pas aller à l'encontre des objectifs et principes du traité et devraient être arrêtés par les parties concernées. | UN | وأي تعديل يراد إدخاله على النص ينبغي ألا يتعارض مع مقاصد ومبادئ المعاهدة وأن تتفق عليه كافة الأطراف ذات الشأن. |
les objectifs de l'éducation sont précisés à l'article 55 : | UN | وترد مقاصد التعليم في المادة 55 التي تشير إلى ما يلي: |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
A cette fin, des objectifs, des buts et des modalités d'exécution doivent être définis pour pouvoir appliquer toutes les politiques appropriées, et les progrès touchant la population doivent être suivis régulièrement. | UN | ولهذا الغرض، يجب وضع مقاصد وأهداف وغايات ووسائل للتنفيذ من أجل تحقيق جميع السياسات الملائمة، وينبغي رصد التقدم المحرز، على أساس منتظم، حسب تأثيره على السكان. |
Et puisque je parle d'absence de démocratie, je rappelle que conformément à la Charte de San Francisco, l'un des buts de cette organisation est | UN | ولما كنا نتحدث عن انعدام الديمقراطية، فإنني أود أن أذكر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يقضي أن أحد مقاصد المنظمة هو |
Ayant conscience que l'appel à une Trêve olympique lancé par le Comité international olympique pourrait utilement contribuer à la concrétisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | واذ تدرك كذلك ما يمكن أن يقدمه النداء الذي وجهته اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹقامة هدنة أوليمبية، من مساهمة قيﱢمة في تحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Les organismes des Nations Unies ont défini des buts et des objectifs dans ce secteur. | UN | وقد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة مقاصد وأهدافا في هذه الميادين. |
Rapport du Royaume-Uni sur les objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 | UN | تقرير المملكة المتحدة عن مقاصد وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الوسط |
Par-dessus tout, elles doivent être pleinement conformes aux buts et principes démocratiques de la Charte. | UN | وفوق كل شيء، ينبغي أن تتفق تماما مع مقاصد ومبادئ الميثاق الديمقراطية. |
Rappelant également l'Article 1 de la Charte des Nations Unies qui définit les buts de l'Organisation, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة التي نصت على مقاصد الأمم المتحدة، |
Il convient, toutefois, que ce terme indique clairement les intentions du Comité. Il appuie donc la proposition de M. Lallah. | UN | غير أنه يتفق على أنه يشير بوضوح إلى مقاصد اللجنة ولذلك فإنه يؤيد اقتراح السيد لالاه. |
Réaffirmant le but et les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد وأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
Cet article reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale de l'État pour appuyer les efforts nationaux visant à réaliser l'objet et les buts de la Convention. | UN | تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها. |
Les hommes politiques n'ont pas besoin de déformer les intentions de Dieu pour les besoins de négociations. | UN | ولا ينبغي أن يقوم السياسيون بتشويه مقاصد الله من أجل المفاوضات. |
Ainsi, les objectifs de la CEI correspondent pleinement aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وهكذا فإن مقاصد رابطة الدول المستقلة تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Je ne peux pas édulcorer les Evangiles à des fins politiques. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقلل من الانجيل لأدعم مقاصد سياسية لأي شخص |
Il est important que la communauté internationale appuie les objectifs énoncés dans la Déclaration concernant la zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية. |